THE DRAFT CONVENTION SHOULD in Arabic translation

[ðə drɑːft kən'venʃn ʃʊd]
[ðə drɑːft kən'venʃn ʃʊd]
مشروع الاتفاقية ينبغي
مشروع اﻻتفاقية ينبغي
مشروع الاتفاقية يجب

Examples of using The draft convention should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was recalled that the current approach was the result of extensive deliberations at the nineteenth session and was based on the view that the draft Convention should focus on the relationship between the guarantor
وقد أشير الى أن النهج الحالي جاء نتيجة مداوﻻت واسعة النطاق في الدورة التاسعة عشرة، وأنه يقوم على أساس أن مشروع اﻻتفاقية ينبغي أن يركز على العﻻقة بين الكفيل
The representative of Guatemala stated that the definition of" public official" in the draft convention should include a wide range of civil servants at all levels
وقال ممثل غواتيمالا ان تعريف" الموظف العمومي" في مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل طائفة عريضة من المستخدَمين العموميين في جميع مستويات وفروع الحكومة
It was widely agreed that the draft convention should give full recognition to the principles of freedom of contract
اتُفق على نطاق واسع على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يعترف اعترافا تاما بمبدأي حرية التعاقد وحرية
Some delegations had opposed their exclusion because they thought the draft convention should be applicable to those areas; others had felt that
وقد اعترضت بعض الوفود على استبعادها لأنها رأت أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق على هذين المجالين، ورأت وفود أخرى
s failure to provide information already provided an adequate incentive for the shipper to comply, and that the draft convention should not contain penalty rules.
الشاحن بواجب الإبلاغ يوفّر بالفعل حافزا كافيا للشاحن لكي يمتثل للقاعدة، وأن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يحتوي على قواعد جزائية
Since the Working Group had been unable to agree on the amount of such a cap, the sponsors had felt that the draft convention should allow the issue to be addressed by agreement between the parties.
ولما كان الفريق العامل لم يتمكن من الموافقة على مبلغ ذلك الغطاء فإن مقدمي الاقتراح يرون أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسمح بمعالجة هذه القضية بالاتفاق بين الأطراف
the issue of whether any of the substantive topics currently included in the draft convention should be deferred for consideration in a possible future instrument.
كان أي من المسائل الموضوعية المدرجة حاليا في مشروع الاتفاقية ينبغي أن يؤجل لكي يُتناول في صك مقبل محتمل
The draft convention should facilitate whatever the industry was doing and should therefore cover
فالاتفاقية المقترحة ينبغي أن تسهل كل ما تقوم به الصناعة وينبغي بالتالي
During the negotiations, his delegation had expressed the view that the draft convention should accord equal treatment to shippers and carriers; it had been opposed to allowing for the possibility of increasing the carrier ' s obligations under draft article 81, paragraph 1.
وخلال المفاوضات أعرب وفده عن رأيه بأن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوفر معاملة متساوية للشاحنين والناقلين؛ وهذا ينعارض مع السماح بإمكانية زيادة التزامات الناقل بموجب مشروع المادة 81، الفقرة 1
There was general agreement that the draft convention should prevent the recourse to the" reliability test" in those cases when the actual identity of the party and its actual intention could be proved.
وكان هناك اتفاق عام على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يمنع اللجوء إلى" اختبار الموثوقية" في الحالات التي يكون من الممكن فيها إثبات الهوية والنية الفعليتين للطرف المعني
The draft Convention should take precedence over the Ottawa Convention,
فمشروع الاتفاقية ينبغي أن يعلو على اتفاقية أوتاوا،
It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism.
وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب
The degree to which the draft Convention should address corruption issues remains unclear, however, in view of the fact that such offences may
بيد أنه ما زال من غير الواضح الى أية درجة ينبغي لمشروع اﻻتفاقية أن يعالج مسائل الفساد، في ضوء حقيقة
A view was expressed that the draft Convention should support only usages expressly incorporated by the parties, rather than also providing for the applicability of usages not referred to by the parties.
وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع اﻻتفاقية ﻻ ينبغي أن يؤيد سوى اﻷعراف التي أدرجتها اﻷطراف صراحة، بدﻻ من النص أيضا على انطباق اﻷعراف التي لم تشر اليها اﻷطراف
Instead, the draft Convention should take into account, and provide certainty for, all types of guarantees in use(see A/CN.9/361, paras. 20-21; A/CN.9/374, para. 82). The Working Group reaffirmed its earlier decision.
وأشير الى أنه ينبغي لمشروع اﻻتفاقية بدﻻ من ذلك، أن يأخذ في اﻻعتبار جميع أنواع الكفاﻻت المستعملة وأن يؤكد عليها انظر الفقرتين ٢٠-٢١ من الوثيقة A/CN.9/361 والفقرة ٨٢ من الوثيقة A/CN.9/374 وأعاد الفريق العامل تأكيد قراره السابق
Thirdly, the draft convention should have clearly established the supremacy of the fundamental principle of equitable and reasonable utilization over the obligation not to cause significant harm,
وثالثا، كان على مشروع اﻻتفاقية أن يبين بوضوح سيادة المبدأ اﻷساسي وهو اﻻستخدام المنصف والمعقول بالقياس إلى اﻻلتزام بعدم التسبب في أضرار ذات شأن، مما كان يتيح تفادي
In that connection, the view was expressed that the draft Convention should include a provision to the effect that choice-of-law clauses could not be used by the parties to deviate from public policy
وأعرب في ذلك الصدد عن رأي بأن مشروع اﻻتفاقية ينبغي أن يشتمل على حكم مفاده أن الشروط المتعلقة باختيار القانون ﻻ يمكن أن يستخدمها اﻷطراف للحيود عن السياسات العامة
article should be deleted, as it dealt with substantive matters of contract law that the draft convention should not address.
يُحذف مشروع هذه المادة، لأنه يعالج مسائل موضوعية في قانون العقود لا ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يتناولها
was generally of the view that the draft convention should offer a uniform rule on the matter, rather than leave it to domestic law.
قطعها، لكنه رأى عموما أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يعرض قاعدة موحدة بشأن هذه المسألة، بدلا من تركها للقانون الوطني
The view had also been expressed that the draft convention should cover acts by individuals that effectively controlled armed groups, whether during armed conflict or in peacetime, when those acts were not covered by international humanitarian law, and previous proposals on that point had been recalled(A/C.6/65/WG.2/DP.1 and A/AC.252/2005/WP.2).
وأعرب أيضا عن رأي يقول إن مشروع الاتفاقية يجب أن يغطي أعمال الأفراد الذين يسيطرون بالفعل على جماعات مسلحة، سواء في غضون نزاع مسلح أو في زمن السلم، عندما لا تكون هذه الأعمال مشمولة في القانون الإنساني الدولي، وتكون الاقتراحات السابقة المتعلقة بهذه النقطة قد سحبت A/ C.6/ 65/ W G .2/ D P.1 و A/AC.252/2005/WP.2
Results: 73, Time: 0.0591

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic