THE SECURING in Arabic translation

[ðə si'kjʊəriŋ]
[ðə si'kjʊəriŋ]
وتأمين
and
insurance
كفالة
ensure
guarantee
bail
warranty
sponsorship
secure

Examples of using The securing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This would, in the final analysis, lead to the securing of the inalienable rights of the Palestinian people and enable all States in the region to live within secure and internationally recognized boundaries.
وهذا سيؤدي، في نهاية المطاف، الى ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ويمكن جميع الدول في المنطقة من العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا
The granting to the centres of independent legal personality will, it is anticipated, facilitate the securing of additional financial resources for their activities. Moreover, in the process of negotiating the agreements it has been possible to clarify the geographical coverage of each regional centre;
ويتوقع أن يعمد منح المراكز الطابع القانوني المستقل إلى تيسير الحصول على موارد مالية إضافية لأنشطتها، وعلاوة على ذلك وفي سياق التفاوض بشأن الاتفاقات أمكن توضيح التغطية الجغرافية لكل مركز من المراكز الإقليمية
Other difficulties cited by the Secretary-General include the time-consuming process for the recruitment of the project team members and subject matter experts despite the implementation of measures to expedite recruitment, as well as the securing of independent consultants with the appropriate expertise.
وتشمل الصعوبات الأخرى التي ذكرها الأمين العام عملية استقدام أعضاء فريق المشروع والخبراء المتخصصين فيه التي تستغرق وقتا طويلا على الرغم من تنفيذ التدابير الرامية إلى تسريع التوظيف، وكذلك تأمين خبراء استشاريين مستقلين ممن يتمتعون بالخبرات الملائمة
The Special Envoy of the Secretary-General on the Inter-Congolese Dialogue, continued to work in close consultation with the Government of South Africa, the first Chairperson of the African Union, on the securing of an agreement between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo.
وواصل المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالحوار بين الكونغوليين، السيد مصطفى أنياس، التعاون بالتشاور الوثيق مع حكومة جنوب أفريقيا، الرئيس الأول للاتحاد الأفريقي، بشأن كفالة التوصل إلى اتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية
While UNISFA has so far been accommodated at the former UNMIS premises, implementation of the next phases of deployment will depend on the securing of land and the construction of additional premises and the necessary infrastructure.
ومع أن القوة الأمنية ظلت تستخدم حتى الآن المباني السابقة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، فإن تنفيذ مراحل النشر التالية سيعتمد على الحصول على الأرض وتشييد المباني الإضافية والهياكل الأساسية اللازمة
Third, Finland has participated in the Group of Eight Global Partnership programme by supporting the destruction of chemical weapons, the improvement of nuclear safety, the securing of nuclear material and the prevention of nuclear smuggling in Russia, Ukraine and the Kyrgyz Republic since 2004.
ثالثا، تشارك فنلندا منذ عام 2004 في برنامج الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية عن طريق دعم تدمير الأسلحة الكيميائية وتحسين السلامة النووية وتأمين المواد النووية ومنع تهريب المواد النووية في روسيا وأوكرانيا وجمهورية قيرغيزستان
The United Nations may, upon request of the Court and subject to paragraph 3 of this article, provide advice on financial and fiscal questions of interest to the Court with a view to achieving coordination and the securing of uniformity in such matters.
يجوز للأمم المتحدة، بناء على طلب المحكمة ومع مراعاة الفقرة 3 من هذه المادة، أن تقدم إلى المحكمة مشورة بشأن المسائل المالية والضريبية التي تهمها بغية تحقيق التنسيق وضمان التوحيد في هذه المسائل(
In addition, this particular minority is further discriminated against in respect of the acquisition of property, the securing of shop licences, the use of their language and in the field of education.
كما أن هذه اﻷقلية تحديدا تتعرض لمزيد من التمييز ضدها فيما يتعلق باحتياز الممتلكات وتأمين تراخيص المتاجر واستخدام لغتها وفي ميدان التعليم
Phase 2, data- and information-gathering at the global, country and local levels, and phase 3, review of findings by stakeholders and production of a final report, will be carried out subject to the securing of the required funding.
وسوف تتم المرحلة الثانية، وهي جمع البيانات والمعلومات على الصعيد العالمي والقطري والمحلي، ثم المرحلة الثالثة، وهي قيام أصحاب المصالح باستعراض النتائج وإصدار تقرير نهائي،رهنا بالحصول على التمويل المطلوب
The restitution of public power and the proper functioning of its instruments- especially those of judicial power, civil security and local administrations- are some other elements that are fundamental to the creation of appropriate conditions for respect for human rights and the securing of democracy.
إن استعادة السلطة العامة واﻷداء الصحيح ﻷدواتها- وﻻ سيما السلطة القضائية، واﻷمن المدني واﻹدارات المحلية- هما مــن العناصـــر اﻷخرى اﻷساسية لتوليد الظروف المناسبة ﻻحترام حقوق اﻹنسان وضمان الديمقراطية
They included the deployment from 10 to 20 August of 2,000 additional police and 100 armed land-cruisers, and the securing and protection of villages within a 20-kilometre radius around the major towns identified.
وقد شملت هذه التدابير نشر قوة شرطـة إضافية قوامها 000 2 فرد و 100 عربـة لانـد كروزر مصفحـة في الفترة بين 10 و 20 آب/أغسطس، وتأمين وحماية القرى الواقعة ضمن دائرة نصف قطرها 20 كيلومترا في المناطق المحيطة بالمدن الكبرى المحددة
A national indicative programme on education for girls in the 1999/2000 period was prepared. It contains the guidelines for the securing of education for girls and pursues, among others, the objectives below.
وقد أُعِدَّ برنامج إرشادي وطني للتعليم في الفترة 1999/2000، يحتوي على مبادئ توجيهية لضمان تعليم البنات ويسعى، في جملة أمور، إلى تحقيق الأهداف الواردة أدناه
This National Vocational Training Centre was co-financed by the European Union and provides education and vocational training in scientific, technical and commercial fields to facilitate the securing of employment and income generating opportunities.
واشترك في تمويل المركز الوطني للتدريب المهني الاتحاد الأوروبي، ويوفر المركز التعليم والتدريب المهني في المجالات العلمية والتقنية والتجارية من أجل تيسير الحصول على العمل والفرص المدرة للدخل
In this context, we believe that the early entry into force and the securing of the universality of the CTBT should be a high priority of the disarmament agenda.
وفي هـذا السيــاق، نعتقد أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر وضمان عالميتها ينبغي أن تكون لهما أولوية قصوى على جدول أعمال نزع السﻻح
OHCHR case work is specifically focused on the promotion of tenure security and the prevention of eviction and resettlement, including the promotion of equitable consultation processes, the securing of adequate compensation and, when necessary, the improvement of planning for relocation.
ويركز عمل المفوضية المتعلق بحالات محددة بشكل خاص على تعزيز ضمان الحيازة ومنع الإخلاء وإعادة التوطين، وذلك بطرق منها تعزيز المساواة في عمليات إسداء المشورة، وتأمين التعويضات الكافية، وتحسين التخطيط لإعادة التوطين في حال الضرورة
As the General Assembly resolution recognizes, the lack of unity in the political views of the Afghan parties involved, exacerbated by foreign interferences, has been the main factor preventing the securing of an effective and lasting peaceful solution in Afghanistan.
يﻻحظ قرار الجمعية العامة، إن انعدام الوئام في وجهات النظر السياسية لدى اﻷطراف اﻷفغانية المشاركة في النزاع، إضافة إلى التدخﻻت اﻷجنبية التي زادت من حدتها، كان العامل الرئيسي الذي حال دون توفير حل سلمي فعال ودائم في أفغانستان
amongst other things, the securing of airfields and border crossing points and the protection of logistics supply bases in eastern Zaire.
إلى الﻻجئين والمشردين، مما ينطوي، في جملة أمور، على تأمين المطارات ونقاط العبور الحدودية وحماية قواعد اﻹمداد والتموين في شرقي زائير
All stakeholders, including developing countries that were launching nuclear energy projects, should be encouraged to participate in the definition of multilateral approaches to the securing of such access.
وينبغي تشجيع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك البلدان النامية التي كانت تطلق مشاريع خاصة بالطاقة النووية، وذلك للمشاركة في تحديد النُهُج المتعددة الأطراف لتحقيق هذا الإجراء
It also asked to be kept informed of the progress achieved in implementing the Yaoundé Agreement of 6 May 2009 regarding the securing of the vital maritime interests of the ECCAS States and zone D of the Gulf of Guinea, comprising Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and Sao Tome and Principe.
كما طلبت أن يستمر إطلاعها على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق ياوندي المؤرخ 6 أيار/مايو 2009 والمتعلق بتأمين المصالح البحرية الحيوية لدول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وخليج غينيا في المنطقة دال، بما يشمل سان تومي وبرينسيبي وغابون وغينيا الاستوائية والكاميرون
The Committee recommends that the securing and dissemination of broader and more diverse sources of information designed for children, including by broadcasting them on the mass media, would assist in ensuring further implementation of the principles and provisions of the Convention, including those of its article 17.
وتوصي وتعتقد أن كفالة وانتشار مصادر المعلومات المخصصة لﻷطفال على نطاق أوسع وأكثر تنوعا، بما في ذلك إذاعة هذه البرامج من وسائل اﻻعﻻم، سوف يساعد في ضمان المزيد من تنفيذ مبادئ وأحكام اﻻتفاقية بما في ذلك مبادئ وأحكام مادتها ٧١
Results: 129, Time: 0.0544

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic