THE TEXT OF A JOINT STATEMENT in Arabic translation

[ðə tekst ɒv ə dʒoint 'steitmənt]
[ðə tekst ɒv ə dʒoint 'steitmənt]
نص بيان مشترك
نص البيان المشترك

Examples of using The text of a joint statement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Letter dated 25 July(S/1995/620) from the representatives of Croatia and Turkey addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a joint statement issued after the meeting held in Brijuni Island on 21 July 1995 between the President of Croatia and the President of Turkey.
رسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه(S/1995/620) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي كرواتيا وتركيا، يحيﻻن فيها نص البيان المشترك الصادر بعد اﻻجتماع الذي عقد في جزيرة بريوني في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ بين رئيس جمهورية كرواتيا ورئيس جمهورية تركيا
We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement of the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation on Tajikistan adopted at the talks in Tehran on 22 and 23 December 1996 between the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, A. A. Velayati, and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Y. M. Primakov(see annex).
نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر عن جمهورية إيران اﻹسﻻمية واﻻتحاد الروسي بشأن طاجيكستان، الذي اعتمد في المحادثات التي أجريت في طهران يومي٢ ٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسﻻمية، علي أكبر وﻻيتي، ووزير خارجية اﻻتحاد الروسي، ي
Letter dated 13 July 1993(S/26086) from the representatives of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland addressed to the Secretary-General, conveying the text of a joint statement by the British and Argentine Governments issued in London and Buenos Aires on 12 July 1993.
رسالة مؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣(S/26086) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيﻻن بها نص لبيان مشترك صادر عن الحكومتين البريطانية واﻷرجنتينية في لندن وبوينس آيرس في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣
Letter dated 9 April(S/1997/298) from the representatives of Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a joint statement concerning, inter alia, a settlement of the situation in Tajikistan, adopted at Dushanbe on 5 April 1997 by the Consultative Meeting of the Ministers for Foreign Affairs of Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan.
رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل(S/1997/298) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اﻻتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، تحيل نص بيان مشترك بشأن جملة أمور، منها تسوية الحالة في طاجيكستان، اعتمده في دوشانبي في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ اﻻجتماع اﻻستشاري لوزراء خارجية اﻻتحـاد الروسـي وأوزبكسـتان وطاجيكسـتان وقيرغيزسـتان وكازاخستان
We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement on the Agreement between the Republic of Turkey and the Republic of Bulgaria on the determination of the boundary in the mouth of the Rezovska/Mutludere River and delimitation of the maritime areas between the two States in the Black Sea, signed by the Prime Ministers of the two countries on 4 December 1997 at Sofia(see annex).
اﻷمم المتحدة نتشرف بأن نحيل طيه نص بيان مشترك بشأن اﻻتفاق بين جمهورية تركيا وجمهورية بلغاريا على تعيين خط الحدود في مصب نهر ريزوفسكا/ مطلودير وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود، الذي وقﱠعه رئيسا وزراء البلدين في صوفيا في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
Letter dated 24 December( S/1996/1071) from the representatives of the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a joint statement adopted by the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation at the talks held at Tehran on 22 and 23 December 1996 between the Ministers for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran and the Russian Federation.
رسالة مؤرخة ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر(S/1996/1071) موجهة إلى اﻷمين العــام من ممثلي اﻻتحــاد الروسي وجمهورية إيــران اﻻسﻻمية، تحيل نص البيان المشترك المعتمد مـن اﻻتحــاد الروسي وجمهورية إيران اﻻسﻻمية بشــأن طاجيكستان فــي المحادثات التي أجريت بطهران يومي ٢٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بين وزيري خارجية اﻻتحاد الروسي وجمهوريـة إيران اﻹسﻻمية
We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint statement by the President of the United States of America and the President of the Russian Federation on common security challenges at the threshold of the twenty-first century, signed at Moscow on 2 September 1998 in the course of the meeting between the President of the United States of America, W. Clinton, and the President of the Russian Federation, B. Yeltsin.
نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص بيان مشترك لرئيس الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية ورئيس اﻻتحاد الروسي بشأن التحديات اﻷمنية المشتركة الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وقﱢع في موسكو في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في سياق اجتماع عُقد بين رئيس الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، و. كلينتون، ورئيس اﻻتحاد الروسي، ب. يلتسين.ـ
As Austria currently holds the presidency of the Conference on Disarmament, I have the honour to forward herewith the text of a joint statement on the Conference by the Ministers for Foreign Affairs of the six presidencies of 2009, Viet Nam, Zimbabwe, Algeria, Argentina, Australia and Austria, which was issued on 24 September 2009, on the occasion of the adoption by the Security Council of resolution 1887(2009) on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament(see annex).
حيث أن النمسا تتولى حاليا رئاسة مؤتمر نزع السلاح، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان مشترك بشأن المؤتمر، صدر عن وزراء خارجية رئاسات المؤتمر الست لعام 2009، وهي فييت نام وزمبابوي والجزائر والأرجنتين وأستراليا والنمسا، في 24 أيلول/سبتمبر 2009 بمناسبة اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1887(2009) بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي(انظر المرفق
Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of a Joint Statement signed between the President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, Mr. Alija Izetbegović, and the President of the Croatian Union of Herceg-Bosna, Mr. Mate Boban, signed at Zagreb on 25 April 1993. I also enclose the annex to the aforesaid Statement, signed the same day.
بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان المشترك الذي وقعه كل من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك السيد الحاج عزت بوغوفيتش ورئيس اﻻتحاد الكرواتي للهرسك والبوسنة السيد ماتي بوبان، الموقع في زغرب في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ كما أرفق معه مرفق البيان الموقع في نفس اليوم
(ff) CD/1530, dated 3 June 1998, entitled“Letter dated 3 June 1998 from the Permanent Representative of Finland to the Conference on Disarmament addressed to the Secretary-General of the Conference transmitting the text of a joint statement by Mr. Guido Di Tella, Minister for Foreign Affairs of Argentina and Mrs. Tarja Halonen, Minister for Foreign Affairs of Finland on the Indian and Pakistani nuclear tests.”.
و و CD/1530، المؤرخة في ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١، والمعنونة" رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر من الممثل الدائم لفنلندا لدى مؤتمر نزع السﻻح يحيل فيها نص البيان المشترك الصادر عن السيد غيدو دي تﻻّ وزير خارجية اﻷرجنتين، والسيدة تارجا هالونين، وزيرة خارجية فنلندا بخصوص التجارب النووية الهندية والباكستانية
Letter dated 14 August(S/22947) from the representatives of the Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a joint letter dated 1 August 1991 from the Secretary of State of the United States of America and the Minister for Foreign Affairs of the Union of Soviet Socialist Republics to the Secretary-General and the text of a joint statement on USSR-United States cooperation in Central America.
رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس(S/22947) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، يحيﻻن بها نص رسالة مشتركة مؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩١ موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية ووزير خارجية الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية ونص بيان مشترك عن التعاون بين اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية والوﻻيات المتحدة في أمريكا الوسطى
Secretary-General We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement announcing the establishment of the Japan-Singapore Partnership Programme in April 1994(see annex).
يشرفنا أن نحيل طيه نص بيان مشترك يعلن إنشاء" برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة" في نيسان/ابريل٩٩٤ ١ انظر المرفق
We have the honour to transmit herewith the text of a joint statement issued after the political consultations held in Ankara on 5-6 April 1994 among the Political Directors of the Foreign Ministries of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey.
نتشرف بأن نحيــل، طيــه، نص بيان مشترك صدر إثر مشاورات سياسية جرت في الفترة من ٥-٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين مديري الشؤون السياسية بوزارات خارجية البوسنة والهرسك وتركيا وكرواتيا
(j) Letter dated 11 November 1997 from the Permanent Representatives of China and the United States of America to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the text of a joint statement of China and the United States of America(A/52/589-S/1997/871);
ي( رسالة مؤرخــــة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إلـــــى اﻷمين العــــام من الممثلين الدائمين للصين والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية يحيﻻن بها نص بيان مشترك للصين والوﻻيات المتحدة) A/ 52/ 589- S/ 1997/ 871
(g) Letter dated 11 November 1997 from the Permanent Representatives of China and the United States of America to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a joint statement of China and the United States of America issued on 29 October 1997(A/52/589-S/1997/871).
ز رسالة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين للصين والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة يحيﻻن طيها نص بيان مشترك للصين والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية صادر في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧( A/ 52/ 589- S/ 1997/ 871
On instructions from our Governments, we have the honour to transmit the text of a joint statement by the Ministers for Foreign Affairs of Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Uzbekistan- the members of the Commonwealth of Independent States participating in the Collective Peace-keeping Forces in Tajikistan- issued on 13 October 1994(see annex).
بناء على تعليمات من حكوماتنا، نتشــرف بأن نحيل طيــه نص البيان المشــترك الصادر بتاريخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عــن وزراء خارجيـــة اﻻتحاد الروســي وجمهوريــة أوزبكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة والمشاركة في قوات حفظ السلم الجماعية في طاجيكستان، انظر المرفق
CD/1417, dated 6 August 1996, entitled" Letter dated 6 August 1996 from the Permanent Representatives of the Russian Federation and the United States of America addressed to the Secretary-General of the Conference on Disarmament transmitting the text of a joint statement on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty made by the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation, E.M. Primakov, and United States Secretary of State, Warren Christopher, in Jakarta on 23 June 1996".
CD/1417، المؤرخة ٦ آب/أغسطس ٦٩٩١، المعنونة" رسالة مؤرخة في ٦ آب/أغسطس ٦٩٩١ موجهة من الممثلين الدائمين لﻻتحاد الروسي والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السﻻح، يحيﻻن بها نص بيان مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أصدره وزير خارجية اﻻتحاد الروسي أ. م. بريماكوف ووزير خارجية الوﻻيات المتحدة وارن كريستوفر في جاكرتا يوم ٣٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١
LETTER DATED 6 AUGUST 1996 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVES OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE UNITED STATES OF AMERICA ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF A JOINT STATEMENT ON THE..
رسالة مؤرخة ٦ آب/أغسطس ٦٩٩١ موجهة من الممثلين الدائمين لﻻتحاد الروسي والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية الى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السﻻح، يحيﻻن بها نص بيان مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أصدره وزير خارجية اﻻتحاد الروسي أ
SECRETARY-GENERAL We have the honour to transmit herewith the text of a joint Russian-Uzbek statement of 8 February 1994 on Afghanistan(see annex).
نتشرف بأن نحيل اليكم طيه نص البيان الروسي- اﻷوزبكستاني المشترك الصادر في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن أفغانستان انظر المرفق
We have the honour to forward to you a text of a joint statement, signed by the Presidents of the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan and the Republic of Uzbekistan at a meeting of the heads of States of the organization Central Asian Cooperation held in Astana on 28 May 2004(see annex).
يشرفنا أن نحيل إليكم طيه نص بيان مشترك جرى التوقيع عليه من قبل رؤساء جمهوريات أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، في اجتماع رؤساء الدول الأعضاء في منظمة التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى، المعقود في آستانا، في 28 أيار/ مايو 2004(انظر المرفق
Results: 206, Time: 0.0946

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic