UNDER THE CONTRACT in Arabic translation

['ʌndər ðə 'kɒntrækt]
['ʌndər ðə 'kɒntrækt]
بمقتضى العقد
في إطار العقد
ب موجب هذا العقد
بالعقد
of contract
of the decade
فى ظل ذلك العقد
ب موجب العقد
بموجب هذا العقد
ب مقتضى العقد
في اطار عقد

Examples of using Under the contract in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(iv) Any third party that has acquired rights under the contract of carriage by subrogation under the applicable national law, such as an insurer.
أي طرف ثالث اكتسب حقوقا في اطار عقد النقل عن طريق الحلول بمقتضى القانون الوطني المنطبق، كالمؤمّن مثلا
so it has not been possible to establish when Siemens was entitled to payment for its works under the contract.
أنه لم يكن ممكناً إثبات متى كانت تستحق أن تُسدد لها مبالغ لقاء ما قدمته من أعمال بموجب هذا العقد
The effect of the deferred payment agreement was that amounts due to Siemens under the contract were deferred for considerable periods of time.
وكان الأثر الذي ترتب على اتفاق المدفوعات المؤجلة هو أن المبالغ المستحقة لشركة Siemens بموجب هذا العقد تأجلت لفترات زمنية طويلة
As liability for the defect of goods is a critical aspect of the seller's obligations under the contract, it is incumbent upon the seller to prove the absence of defects at the time of passing the risk.
وحيث أن المسؤولية عن العيب في البضائع هي جانب حاسم من التزامات البائع بمقتضى العقد، فإن البائع ملزم باثبات عدم وجود عيب وقت انتقال التبعية
Larsen states that it commenced work under the contract on 15 June 1981 and completed the work on 3 June 1985. The Panel finds that the work was performed prior to 2 May 1990.
وتقول شركة لارسين إنها باشرت تنفيذ الأعمال المتعاقد عليها يوم 15 حزيران/يونيه 1981 وأنهتها بتاريخ 3 حزيران/يونيه 1985، ويرى الفريق أن الأعمال أنجزت قبل تاريخ 2 أيار/مايو 1990
During the mobilization period, which started at the date on which task orders were issued, the vendor was required to assess and repair the equipment for use under the contract which commenced on 1 April 2008.
وخلال فترة التعبئة، التي بدأت في تاريخ إصدار أوامر المهام، كان يتعين على البائع تقييم وإصلاح المعدات لتكون صالحة للاستخدام بموجب العقد الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 2008
declared the contract avoided, which obligated the parties to concurrently make restitution of what they had received from the other party under the contract according to article 81 CISG.
يلزم كلا من الطرفين على استرداد ما كان قد تلقاه من الطرف الآخر بمقتضى العقد، وذلك وفقا للمادة 81 من اتفاقية البيع
ensured that migrant workers received contracts of employment in a language that they could read and understand and that they were informed of their rights and obligations under the contract.
يتلقى العمال المهاجرون عقود العمل بلغة يمكنهم قراءتها وفهمها، وأنهم على بيَّنة بحقوقهم والتزاماتهم بموجب العقد
More specifically, the issue is regulated by Article 81(2) CISG which provides that a party who has performed the contract may claim restitution of whatever it has paid under the contract to the other party.
وبشكل أكثر تحديداً، تنظّم هذه المسألةَ المادةُ 81(2) من اتفاقية البيع التي تنص على جواز قيام الطرف الذي ينفّذ العقد بالمطالبة باسترداد كل ما سدَّده بمقتضى العقد للطرف الآخر
Training obligations under the contract have been completed.
استكملت التزامات التدريب المقررة بموجب العقد
Training obligations under the contract have been completed.
لقد جرى الوفاء بالتزامات التدريب المقررة بموجب العقد
Training obligations under the contract have been completed.
أنجزت التزامات التدريب المقررة بموجب العقد
We carry out the turnkey project under the contract.
نقوم بتنفيذ مشروع تسليم المفتاح بموجب العقد
Training obligations under the contract have been completed.
استكمل الوفاء بالتزامات التدريب المقررة بموجب العقد
Landoil stated that its performance under the contract was substantially disrupted.
وبينت Landoil أن أداءها للأعمال المتعاقد عليها تعطل إلى حد كبير
Owner of wealth who invests under the contract of mudarabah.
صاحب الثروة الذي يستثمر بموجب عقد المضاربة
Training obligations under the contract had been completed in previous years.
أُنجزت في السنوات السابقة التزامات التدريب المنصوص عليها في العقد
Amounts due under the contract were payable as follows.
وكانت المبالغ المستحقة بموجب العقد كالآتي
transferring rights and obligations under the contract.
نقل الحقوق والواجبات التي ينص عليها العقد
(g) Acquiring or transferring rights and obligations under the contract.
ز اكتساب أو نقل الحقوق واﻻلتزامات المندرجة في إطار العقد
Results: 9146, Time: 0.0649

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic