WERE RELEVANT in Arabic translation

[w3ːr 'reləvənt]

Examples of using Were relevant in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Natural disasters were very difficult situations to manage, but several of the Guiding Principles were relevant.
واختتم قائلا إن الكوارث الطبيعية تمثل حالات يصعب جدا إدارتها، ولكن عدة مبادئ توجيهية تتسم بالأهمية
The United Nations was for all its Member States, and the resolutions adopted by them were relevant because they represented their will.
والأمم المتحدة معنية بكافة دولها الأعضاء، والقرارات المتخذة من جانبهم تُعدّ ذات صلة، فهي تمثل مشيئتهم
Further, paragraph 4(d) set out the obligation of the party seeking the measure to inform the tribunal of all circumstances that were relevant and material to the determination.
وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة(4)(د) على أن يكون الطرف الذي يطلب اتخاذ التدبير ملزما بإبلاغ هيئة التحكيم بجميع الملابسات الهامة والجوهرية لاتخاذ القرار
Close cooperation with private enterprises from North and South was one way to ensure that technical cooperation projects were relevant.
واستطرد قائلاً إنّ التعاون الوثيق مع المؤسسات الخاصة من الشمال والجنوب هو أحد السبل لضمان ملائمة مشاريع التعاون التقني
It was evident from the analysis of the reports that not all questions were relevant to all States.
وقد كان واضحا من تحليل التقارير أن ليست جميع الأسئلة مناسبة لجميع الدول
Secretariat would prepare a compilation of treaties and decisions of international tribunals that were relevant to the activities of the working group.
الأمانة العامة ستعد مجموعة من المعاهدات وقرارات المحاكم الدولية الهامة لأنشطة الفريق العامل
(g) Removes elements of decision INC-6/2 that were relevant only to the interim period.
(ز) يحذف عناصر مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية- 6/2 التي كانت تنطبق فقط على الفترة المؤقتة
Apart from that, according to the constitutional law the Czech Republic accepted all the obligations which were relevant for the Czechoslovak federative republic up to its disappearance from international law, apart from the obligations related to the territory which are not under the sovereignty of the Czech Republic.
وفضلاً عن ذلك، فقد قبلت الجمهورية التشيكية، بموجب القانون الدستوري()، جميع الالتزامات ذات الصلة بجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية حتى زوالها من القانون الدولي، ما عدا الالتزامات ذات الصلة بالأراضي غير الخاضعة لسيادة الجمهورية التشيكية
Insofar as those presentations addressed issues that were relevant to the KAC insurers ' claims, the Panel took the presentations into account in making the recommendations set out in this report(see paragraphs 78, 79 and 84 to 86 below).
ونظراً لأن البيانين المذكورين تناولا مسائل تتصل بمطالبات الشركات المؤمنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية، فقد وضعهما الفريق في اعتباره لدى تقديمه التوصيات الواردة في هذا التقرير(انظر الفقرات 78 و79 و84 إلى 86 أدناه
Apart from that, according to the constitutional law the Czech Republic accepted all the obligations that were relevant for the Czechoslovak Federative Republic up to its disappearance from the international law, other than those obligations related to the territory not under the sovereignty of the Czech Republic.
وفضلاً عن ذلك، فقد قبلت الجمهورية التشيكية، بموجب القانون الدستوري()، جميع الالتزامات ذات الصلة بجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاتحادية حتى زوالها من القانون الدولي، بخلاف الالتزامات ذات الصلة بالأراضي غير الخاضعة لسيادة الجمهورية التشيكية
It was noted that the topics discussed in chapter III of the draft Guidelines were relevant to planning arbitral proceedings irrespective of whether a special preparatory conference was convened.
ولوحظ أن المواضيع التي يناقشها الفصل الثالث من مشروع المبادئ التوجيهية تتصل بالتخطيط لدعاوى التحكيم بغض النظر عما إذا كان مؤتمر تحضيري خاص قد عقد أم ﻻ
s proposal to continue holding periodic meetings with the legal advisers of the ministries for foreign affairs and its decision to increase contacts with different international legal institutions that were relevant for its work.
وفدها يرحب بمقترح اللجنة مواصلة عقد اجتماعات دورية مع المستشارين القانونيين لوزراء الخارجية وقرارها زيادة الاتصالات مع مختلف المؤسسات القانونية ذات الصلة بأعمالها
Furthermore, the mandate of the ACC Task Force on Basic Services for All should be extended to include population issues that were relevant to the environment, human settlements and food.
وزيادة على ذلك فإنه ينبغي تحديد وﻻية فريق العمل التابع للجنة التنسيق اﻹدارية والمعني بتوفير الخدمات اﻷساسية للجميع ليشمل القضايا السكانية المتصلة بالبيئة، والمستوطنات البشرية، واﻷغذية
A representative of the debtor had taken part in the arbitration proceedings and had not been denied the opportunity to present his case to the Court on all the issues that were relevant to the case.
فقد شارك ممثل عن المدين في إجراءات التحكيم ولم يُحرم من فرصة عرض وجهة نظره على المحكمة بخصوص جميع المسائل ذات الصلة بالدعوى
During the reporting period, the organization prepared and presented statements at every session of the Industrial Development Board and the General Conferences of UNIDO. Those statements focused on the major agenda items that were relevant to the achievement of the Goals.
خلال الفترة المشمولة في التقرير، أعدّت الرابطة وقدمت عدة بيانات في جميع دورات مجلس التنمية الصناعية، والمؤتمرات العامة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ركزت فيها على بنود جدول الأعمال الرئيسية المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
it should welcome the participation of all organizations whose activities were relevant to migration, not just the entities belonging to the Global Migration Group.
يرحب بمشاركة جميع المنظمات التي تتصل أنشطتها بالهجرة، وليس فقط الكيانات المنتمية إلى فريق الهجرة العالمي
The majority of the respondents also felt that the topics covered were relevant to them and that the information provided will assist in the undertaking of the accreditation process of NIEs.
ورأى أغلب المعقبين أن المواضيع التي شملتها حلقات العمل كانت مهمة بالنسبة إليهم وأن المعلومات المقدمة ستساعد في الشروع في عملية اعتماد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ
In dealing with the substantive aspects, it was observed that it would be necessary to bear in mind that there were at least three different patterns of interpretation or conflict, which were relevant to the question of fragmentation but which had to be kept distinct.
وفي أثناء تناول الجوانب الموضوعية لوحظ أنه قد يكون من الضروري تذكُّر وجود ما لا يقل عن ثلاثة أنماط مختلفة من أنماط التفسير أو التضارب التي تتصل بمسألة التجزؤ ولكن قيل إنه ينبغي الإبقاء على التمييز بينها
The Council would ensure at its 2007 annual session that the best practices and lessons learned which were relevant to the economic and social recovery of countries emerging from conflict would be communicated to the Commission for its consideration.
وقال إن المجلس سوف يعمل في دورته السنوية لعام 2007 على إحالة أفضل الممارسات والدروس ذات الصلة بالانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلدان الخارجة من الصراعات إلى اللجنة لكي تنظر فيها
Management was pleased to note the overall evaluation findings that UNDP has played multiple roles in the HIV/AIDS response at the country level and that the roles and contributions of UNDP were relevant to the situations of its partner countries.
أعربت الإدارة عن ارتياحها لملاحظة نتائج التقييم العام ومفادها أن البرنامج الإنمائي أدى أدوارا متعددة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الصعيد القطري وأن الأدوار التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي ومساهماته كانت مناسبة بالنسبة لحالات شركائه من البلدان
Results: 205, Time: 0.0532

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic