WOULD TERMINATE in Arabic translation

[wʊd 't3ːmineit]

Examples of using Would terminate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
after recalling resolutions 981(1995) and 1023(1995) on Croatia, the Council decided that the mandate of the United Nations Confidence Restoration Operation(UNCRO) would terminate after an interim period ending 15 January 1996.[1].
بشأن كرواتيا، قرر المجلس أن ولاية عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة ستنتهي بعد فترة مؤقتة تنتهي في 15 يناير 1996.[1
By its resolution 1025(1995) of 30 November 1995, the Security Council decided that the mandate of UNCRO would terminate after an interim period ending on 15 January 1996
وقرر مجلس الأمن في قراره 1025(1995) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 إنهاء عملية أنكرو بعد فترة انتقالية تنتهي في 15 كانون الثاني/يناير 1996
If the newly elected President was not one of the nine VicePresidents elected at the first meeting, one of the VicePresidents from the region represented by the new President would terminate his or her term of office in order to maintain regional balance on the Bureau.
(ج) إذا لم يكن الرئيس الجديد المنتخب أحد نواب الرئيس التسعة الذين تم إنتخابهم في الاجتماع الأول، فإنه يجب على أحد نواب الرئيس المنتمين للإقليم المنتخب منه الرئيس الجديد إنهاء فترة ولايته أو ولايتها من أجل الحفاظ على التوازن الإقليمي في المكتب
Certain NGOs, however, have dubbed it“terminator” or“traitor” technology in that it would terminate farmers' independence and threaten the food security of resource-poor farmers in developing countries where farm-saved seed accounts
بيد أن منظمات غير حكومية معينة نعتتها بأنها تكنولوجيا" خاتمة" أو" خائنة" من حيث أنها قد تنهي استقلال المزارعين وتهدد الأمن الغذائي للمزارعين ذوي الموارد الشحيحة في البلدان النامية
it was noted that the Authority had, by 2011, approved 12 contracts for exploration in the Area, many of which would terminate in 2016, by which time it was anticipated that contractors would be ready to move to the exploitation phase.
السلطة كانت، بحلول عام 2011، قد وافقت على 12 عقداً من عقود الاستكشاف في المنطقة، ينتهي الكثير منها في عام 2016، وهو الموعد الذي من المتوقع أن يصبح فيه المتعاقدون جاهزين للانتقال إلى مرحلة الاستغلال
require the borrower(the licensor) to place in all of the non-exclusive licences a provision that the licence would terminate if the licensor ' s secured creditor enforced its security right.
أن يدخِل في جميع التراخيص غير الحصرية حكما مفاده أن الترخيص ينتهي إذا قام الدائن المضمون للمرخِّص بإنفاذ حقه الضماني
Canada had offered to lead the force, which had received 10,000 troops from 20 countries.[2] The operation would terminate on 31 March 1997, unless the objectives of the mission had been fulfilled earlier. A voluntary trust fund was created to receive funding for the operation.
وحث البلدان على استخدام جميع التدابير الممكنة. وكانت كندا قد عرضت قيادة القوة التي استقبلت 10 آلاف جندي من 20 دولة.[2] وستنتهي العملية في 31 آذار/ مارس 1997، ما لم تتحقق أهداف البعثة في وقت سابق. تم إنشاء صندوق استئماني طوعي لتلقي التمويل للعملية
Since then its mandate has been extended and adjusted by the Security Council in subsequent resolutions, the latest being resolution 1116(1997) of 27 June 1997, by which the Council extended the mandate of UNOMIL until 30 September 1997, in the expectation that it would terminate on that date.
ومنذ ذلك الحين، قام مجلس اﻷمن بتمديد وتعديل وﻻية البعثة بمقتضى قرارات ﻻحقة كان آخرها القرار ٦١١١ ٧٩٩١ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، الذي مدد المجلس بموجبه وﻻية البعثة حتى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، توقعا ﻻنتهاء مهمتها في ذلك التاريخ
The mandate of UNOMIL has since been extended and adjusted by the Security Council in subsequent resolutions, the latest being resolution 1116(1997) of 27 June 1997, by which the Council extended the mandate of the Observer Mission for a period of three months, from 1 July to 30 September 1997, in the expectation that it would terminate on that date.
ومنذ ذلك الحين، قام مجلس اﻷمن بتمديد وتعديل وﻻية البعثة بمقتضى قرارات ﻻحقة، كان آخرها القرار ١١١٦ ١٩٩٧ المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الذي مدد المجلس بموجبه وﻻية البعثة لفترة ثﻻثة أشهر، من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، توقعا ﻻنتهاء مهمتها في ذلك التاريخ
Its mandate has since then been extended and adjusted by the Council in subsequent resolutions, the latest being resolution 1116(1997) of 27 June 1997, by which the Council extended the mandate of the Observer Mission for a period of three months, from 1 July to 30 September 1997, in the expectation that it would terminate on that date.
وجرى تمديد وﻻيتها وتعديلها منذ ذلك الحين بقــــرارات ﻻحقــــة أصدرها المجلس كان آخرها القرار ١١١٦ ١٩٩٧ المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، الذي مدد المجلس بموجبه وﻻية البعثة لفترة ثﻻثة أشهر من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ متوقعا أن يتم إنهاؤها في ذلك التاريخ
In the same resolution, the Council decided that, in order to allow for the orderly establishment of the operation referred to in paragraph 13 above, the mandate of UNCRO would terminate after an interim period ending on 15 January 1996 or when the Council had decided on the deployment, including the necessary period for the transfer of authority, of the transitional peace-keeping force, whichever was sooner.
وفي القرار ذاته، قرر مجلس اﻷمن، بهدف إتاحة الفرصة ﻹنشاء العملية المشار اليها في الفقرة ١٣ أعﻻه، بصورة منظمة، إنهاء وﻻية أنكرو بعد فترة انتقالية تنتهي في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أو عندما يتخذ المجلس قرارا بشأن نشر قوة حفظ السﻻم اﻻنتقالية، بما في ذلك الفترة الضرورية لنقل السلطة، أيهما أقرب
By its resolution 1025(1995) of 30 November 1995, the Security Council decided that the mandate of the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia, known as UNCRO, would terminate after an interim period ending on 15 January 1996 or when the Council had decided on the deployment, including the necessary period for the transfer of authority, of the transitional peacekeeping force, whichever was sooner.
وفي القرار ١٠٢٥ ١٩٩٥( المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، قرر مجلس اﻷمن إنهاء وﻻية عمليــة استعادة الثــقة في كرواتيا)المعروفة باسم عملية أنكرو، بعد فترة انتقالية تنتهي في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أو عندما يتخذ المجلس قرارا بشأن نشر قوة حفظ السﻻم اﻻنتقالية، بما في ذلك الفترة الضرورية لنقل السلطة، أيهما أقرب
By the same resolution, the Council also decided that the mandate of UNOMSIL would terminate immediately on the establishment of UNAMSIL.
وقرر المجلس أيضا، في القرار نفسه، إنهاء ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون فور إنشاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
In the past LLC's were required to provide a date on which the LLC's existence would terminate.
في الماضي، كان يتعين على شركة LLC تقديم تاريخ ينتهي فيه وجود الشركة
In accordance with the Agreement, the mandate of the peacekeeping operation would terminate when the delimitation/demarcation process has been completed.
ووفقا لهذا الاتفاق، تنتهي ولاية عملية حفظ السلام بانتهاء عملية تعيين وترسيم الحدود
IDF announced that it would investigate the killing and on 19 January, announced that it would terminate the career of one of the soldiers involved in the operation.
وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي أنه سيحقق في مقتل ذلك الشخص، ثم أعلن في 19 كانون الثاني/يناير أنه سينهي خدمة أحد الجنود المشاركين في العملية(
By its resolution 1116(1997) the Security Council extended the mandate of UNOMIL until 30 September 1997, in the expectation that it would terminate on that date.
ومدد مجلس اﻷمن، بقراره ١١١٦ ١٩٩٧ وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، مع توقع إتمامها في ذلك التاريخ
IDF announced that it would investigate the killing and, on 19 January 2011, expressed deep regret and announced that it would terminate the career of one the soldiers involved.
وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي أنه سيجري تحقيقا في مقتل الرجل، وأعرب، في 19 كانون الثاني/يناير 2011، عن أسفه العميق وأعلن أنه سوف ينهي خدمة أحد الجنود المتورطين(
required to focus on the results to be achieved within a particular time-frame, after which the new initiative would terminate.
تركﱢز على النتائج التي يتعيﱠن تحقيقها في إطار زمني معيﱠن، تنتهي بانقضائه المبادرة الجديدة
The arbitral proceedings were initiated and soon after, the parties reached a settlement: the buyer was to pay a certain amount to the seller, at the receipt of which the seller would terminate the proceedings.
واستُهلّت إجراءات التحكيم، وبعد ذلك بوقت قصير توصَّل الطرفان إلى تسوية: فقد اتُّفق على أن يدفع المشتري إلى البائع مبلغا معيّنا، يقوم البائع عند تسلّمه بإنهاء إجراءات التحكيم
Results: 709, Time: 0.0608

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic