SHALL TERMINATE in Arabic translation

[ʃæl 't3ːmineit]
[ʃæl 't3ːmineit]
إنهاء
يُفسخ
avoid
to terminate
is dissolved

Examples of using Shall terminate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Provisional application shall terminate upon the date of entry into force of this Agreement.
ينتهي التطبيق المؤقت لهذا الاتفاق بحلول تاريخ بدء نفاذه
The mandate of the Peacekeeping Mission shall terminate when the delimitation-demarcation process of the border has been completed.
تنتهي ولاية بعثة حفظ السلام بمجرد استكمال عملية تعيين الحدود وترسيمها
Upon expiration of such notice, he shall cease to be Executive Secretary and his contract shall terminate on that date;
ولدى انقضاء تلك المهلة، تنتهي صفته كأمين تنفيذي وينتهي عقده في ذلك التاريخ
Lochia appear immediately after birth and shall terminate when the uterus is completely cleansed, and mucous restore its original, pre-natal, condition.
هلابة تظهر بعد ولادته فورا وينتهي عند تطهير الرحم تماما، والأغشية المخاطية استعادة لالأصلية، قبل الولادة، شرط
Such Meeting may be adjourned and may be resumed as required and shall terminate when the next Meeting of States Parties convenes;
وهذا الاجتماع يجوز تعليقه أو استئنافه حسب الاقتضاء، وينتهي عندما يُدعى إلى الانعقاد اجتماع الدول الأطراف التالي
Such a Meeting may be adjourned and may be resumed as required and shall terminate when the next Meeting of States Parties convenes;
وهذا اﻻجتماع يجوز تعليقه أو استئنافه حسب اﻻقتضاء، وينتهي عندما يُدعى إلى اﻻنعقاد اجتماع الدول اﻷطراف التالي
the secretariat shall terminate the agreement with Côte d ' Ivoire, as stipulated in that agreement.
الثالث، فسيتعين على الأمانة إنهاء اتفاقها مع كوت ديفوار على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق
The Public Prosecutor ' s tenure shall terminate also when they are not re-elected and when the deputy public prosecutor is not elected for permanent function.
وتنتهي مدة خدمة المدعي العام أيضاً في حالة عدم انتخابه مرة أخرى وفي حالة عدم انتخاب نائب المدعي العام لوظيفة دائمة
At IMF, the Managing Director shall terminate the appointment of a member who, in the unanimous opinion of the other members, is unsuited for further service.
وفي صندوق النقد الدولي، يقوم المدير العام بإنهاء تعيين العضو الذي يجمع سائر الأعضاء على أنه قد أصبح غير صالح لمواصلة الخدمة
Moreover, as of 1 January 1999, the licence shall terminate effective the end of the calendar quarter in which the panel doctor completes 68 years of age.".
وبالإضافة إلى ذلك، واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1999، تنقضي صلاحية الترخيص بنهاية ربع السنة التقويمية الذي يبلغ فيه الطبيب المتعاقد سن الثامنة والستين من العمر
The function of the public prosecutor and the deputy public prosecutor shall terminate upon personal request, upon a completed tenure, when they have
وتنتهي وظيفة المدعي العام ونائب المدعي العام بناءً على طلب شخصي
If a new instrument is negotiated and enters into force during any period of extension of this Instrument, this Instrument, as extended, shall terminate upon the entry into force of the new Instrument.
إذا تم التوصل بالتفاوض الى صك جديد وبدأ نفاذ الصك الجديد خلال أي فترة تمديد لهذا الصك، ينتهي هذا الصك، الممددة فترته، حال بدء نفاذ الصك الجديد
If a discrepancy is notified by the transaction log, the initiating registry shall terminate the transaction, notify the transaction log and, in the case of transfers to another registry, the acquiring registry of the termination.
(أ) إذا ما أخطر سجل المعاملات بوجود تفاوت، يقوم سجل الطرف المباشر لعملية الإصدار بإنهاء المعاملة وبإخطار سجل المعاملات بذلك، وفي حالة عمليات النقل إلى سجل آخر، بإخطار سجل الطرف المقتني بذلك
This license shall be effective as long as you continue to include the User's Information Content into KeyJay Services, and shall terminate at the moment, when you or KeyJay company deletes the User's Information Content from KeyJay.
ويكون هذا الترخيص نافذا طالما كان يواصل المستخدم إدراج محتوى المعلومات للخدمات فى KeyJay وينتهي في لحظة عند حذف المستخدم او الشركه محتوى معلومات KeyJay
The existence of the Commission as a legal person shall commence with the issuance of the Presidential decree on its establishment and shall terminate upon completion of the purpose for which it was established
تبدأ الشخصية القانونية للجنة التحقيق بصدور مرسوم الرئيس بتشكيلها، وتنتهي شخصيتها القانونية بانتهاء الغاية التي شكلت لأجلها،
Upon receipt of this information, the registry operator shall terminate the electronic record and communicate the termination to the carrier and to the consignee.
وعند تلقّي هذه المعلومات، يتعين على مشغِّل السجل إنهاء السجل الإلكتروني وإبلاغ الناقل والمرسل إليه بالإنهاء.(
A judge ' s tenure of office shall terminate at his/her own request, upon coming into
وتنتهي ولاية القاضي لمنصبه بناء على طلبه أو لدى نفاذ الشروط المحددة لذلك قانوناً
Another approach, found in the model bilateral agreement proposed by the International Law Association, begins by establishing a specific date upon which disaster relief shall terminate, then includes a provision for the extension of that date, and only after this includes a provision for early termination upon the request of one of the parties.
وثمة نهج آخر، ورد في الاتفاق الثنائي النموذجي الذي اقترحته رابطة القانون الدولي، يبدأ بتحديد تاريخ معين تنتهي فيه الإغاثة في حالات الكوارث، ثم يدرج حكما لتمديد هذا التاريخ، ولا يدرج حكما للإنهاء المبكر بناء على طلب أحد الأطراف إلا بعد ذلك(
(d) Section 12.3:" This Agreement shall terminate in the event of total loss or compromise loss of the Equipment, provided that in such event the demobilization fee specified in Clause 7 as applicable on the date of the incident causing such loss shall be apportioned as contemplated in Clause 2.4 of the Drilling Contract.".
(د) المادة 12-3:" ينتهي العمل بهذا العقد في حالة الفقدان الكلي أو الجزئي للمعدات، طالما كانت رسوم التسريح في هذه الحالة المنصوص عليها في الفقرة 7 والمنطبقة بتاريخ الحادث الذي أدى إلى تلك الخسارة محددة بالتناسب كما ينص على ذلك الشرط 2-4 من عقد الحفر"(32
his/her resignation on behalf of the General Conference, in which case, upon expiration of such period of notice, he/she shall cease to be Director-General of the Organization and this contract shall terminate.
ولدى انتهاء فترة الإشعار تلك، يتوقف المدير العام عن كونه مديرا عاما للمنظمة وينتهي العمل بهذا العقد
Results: 676, Time: 0.064

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic