ASCERTAIN in Czech translation

[ˌæsə'tein]
[ˌæsə'tein]
zjistit
to find out
to figure out
see
know
learn
discover
determine
identify
ascertain
detect
zjišťovat
to find out
figuring out
see
check
to learn
looking
discovering
ascertain
to determine
určit
determine
identify
tell
pinpoint
specify
define
set
establish
designate
to ascertain
ujistit
to make sure
assure
reassurance
zjištujin

Examples of using Ascertain in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ascertain the amount of visceral fat
Zjištění množství viscerálního tuku
We… we have to inform Auntie Zee, and then we can ascertain what secrets your sister Dorcas.
pak můžeme zjistit, jaká tajemství tvá sestra Dorcas skrývá ve své kamenné podobě.
And then we can ascertain what secrets your sister Dorcas We… we have to inform Auntie Zee, might be hiding in her stone form.
Musíme informovat tetu Zee a pak můžeme zjistit, jaká tajemství tvá sestra Dorcas skrývá ve své kamenné podobě.
the Greek Government can ascertain where the problem of tax evasion lies.
řecká vláda mohla zjistit, kde k daňovým únikům dochází.
I venture to suggest that we had best send a woman there, ascertain the facts. so that we might.
Myslím, že bychom tam nejlépe měly poslat ženu, abychom mohly zjistit fakta.
If the Commission could investigate further, it would ascertain huge differences in the service provided.
Pokud by se Komise touto otázkou hlouběji zabývala, zjistila by, že mezi poskytovanými službami jsou velké rozdíly.
should either one of the parties ascertain a breach of human rights.
obsahuje doložky o pozastavení, pokud některá ze stran zjistí porušování lidských práv.
To help us ascertain how this legally obtained firearm came to be used in the murder of Johnny Weston.
Pomůže se nám dopátrat, jak tato legálně držená střelná zbraň mohla být použita na vraždu Johnnyho Weston.
Now that rigor mortis has dissipated, I can ascertain how an entire bottle of whiskey was poured into Mr. Burns' corpse.
Teď, když je rigor mortis pryč… můžu se dobádat, jak celá lahev Whiskey byla… nalita do pana Burnse.
As I'm sure you have ascertain this isn't going to be a run-of-the-mill pregnancy.
Jelikož jsem si jistý, že jste se přesvědčila, že tohle nebude průměrné těhotenství.
Ascertain that the values indicated on the engine block correspond to those of the network to which you intend to connect the apparatus
Ujistit se, že elektrické hodnoty uvedené na bloku motoru odpovídají hodnotám sítě,
That got stuck in the upper thorax. ascertain that the cause of death was seven bullets… I,
Které uvízly ve vrchní části hrudníku. jsem se přesvědčil, že příčinou smrti bylo sedm kulek Já,
We may finally ascertain his location.
mohli bychom konečně vypátrat, kde se nachází.
Can the Council ascertain from the government in the now democratic Serbia what happened to Professor Hoti
Může Rada zjistit od vlády v novém, demokratickém Srbsku, co se s profesorem Hotim stalo
By analysing them, we can ascertain, among other things, that consumers are experiencing particular problems
Analýzou těchto výsledků můžeme mimo jiné zjistit, že spotřebitelé se potýkají zejména s problémy na trhu služeb
so it can gradually ascertain a specific user's interests.
může tak postupně zjišťovat zájmy konkrétního návštěvníka.
Ascertain the machining error trend Workpiece touch probes from HEIDENHAIN help you to reduce costs in the workshop
Zjištění tendence(trendu) stroje Nástrojové dotykové sondy HEIDENHAIN pomáhají v dílně a při sériové výrobě snižovat náklady:
simply so our scientists may ascertain how such treatment may affect an ape of roughly the same size as yourself.
naši vědci budou moci zjistit, jaké bude mít takovéto zacházení vliv na lidoopa přibližně vaší velikosti.
I believe it is only right to get to the bottom of the matter and ascertain whether everything has been done in accordance with the law.
byl vynesen rozsudek a já jsem přesvědčen, že podívat se na tuto záležitost podrobněji a zjistit, jestli vše proběhlo v souladu se zákonem, je jedině správné.
In 2011, we will launch a dialogue with the various interested parties on subjects that have an impact on the emergence of new value-added content services on the Internet so that we can ascertain how to clarify the existing rules.
V roce 2011 zahájíme s různými zúčastněnými stranami dialog o tématech, jež mají vliv na vznik nových služeb s přidanou hodnotou, které na internetu nabízí audiovizuální obsah, abychom mohli zjistit, jakým způsobem lze stávající pravidla objasnit.
Results: 77, Time: 0.1382

Top dictionary queries

English - Czech