DON'T END UP in Czech translation

[dəʊnt end ʌp]
[dəʊnt end ʌp]
neskončí
ends
won't end
is over
doesn't end
is not gonna end
stops
is not going to end
is done
is finished
won't stop
neskonči
don't end up
don't quit
neskončete
don't end up
don't stop
neskončil
not done
not finished
not over
isn't over
didn't end
nedopadne
not
won't end
isn't gonna end
doesn't go
doesn't end
isn't going to end
turns out
's not going to go
neskončíš
you don't end up
don't stop
you're done
you finish
end up
you're not gonna end up
you're not quitting

Examples of using Don't end up in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
So you don't end up With one of those?
Takže ty to neskončíš s takovými jako je ona?
Guys like that don't end up in jail.
Lidi jako on nekončí ve vězení.
Don't end up dead in fishing nets.
Nekončí mrtví v sítích.
Don't end up dead in fishing nets.
Nekončí mrtví v rybářských sítích.
More of a"please don't end up under a bridge" visit.
Spíš nechci, abys skončila pod mostem.
Don't end up like you.
Já neskončím jako ty.
Guys like that don't end up in jail.
Takoví borci nekončí ve vězení.
Right, don't end up like me.
Jasně, nedopadni jako já.
I'm trying to find a way where people don't end up on an autopsy table.
Snažím se najít způsob, při kterém naši milovaní -neskončí na pitevně.
It might be the only way you don't end up in jail.
Je to pro tebe jediná možnost, jak se neocitneš ve vězení.
You better hope I don't end up in this room again!
Doufej, že už znovu v téhle místnosti neskončím.
Don't end up on the police blotter?
Neskončí v knize zadržených?
Don't end up on the police blotter?
Neskončí v knize zadržených?
Or me. don't end up like him… no matter what this job does to you, No matter what happens.
Neskonči jako on, nebo já. Ať se stane cokoli, ať s tebou tahle práce udělá cokoli.
You ever think there are things out there… things that… don't end up on the police blotter?
Myslela jsi někdy, že jsou venku věci věci, které… neskončí v knize zadržených?
You're gonna tell me some secrets and I will make sure that you don't end up in the morgue like your boyfriend, Konrad.
Ty mi řekneš nějaká tajemství a já tě ujistím, že neskončíš v márnici jako tvůj přítel Konrad.
no matter what this job does to you, don't end up like him… or me.
s tebou tahle práce udělá cokoli, neskonči jako on, nebo já.
I'm willing to forgo the long term play to make sure the missiles don't end up in the wrong hands.
Jsem ochotný upustit od dlouhodobého krytí, abych se ujistil, že rakety neskončí ve špatných rukou.
I have to serve him the way the sirens did and deliver the darkest souls to hell so I don't end up there myself.
Musím mu sloužit, jak to dělaly Sirény, a odvádět do pekla nejčernější duše, abych tam neskončil já.
You don't end up like your father. I'm trying to teach you a code to live by so that.
Snažím se tě naučit žít podle pravidel, abys neskončil jako tvůj otec.
Results: 58, Time: 0.0903

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech