FLOWED in Czech translation

[fləʊd]
[fləʊd]
tekla
flowed
running
coming
bled
dripped
proudí
flows
runs
streaming
pouring
coming
coursing through
is gushing
proudila
flowed
running
to keep
proudily
flowed
poured
plynuly
passed
went by
flowed
rolled by
plynul
passed
went by
flowed
tekly
flowed
there
proudilo
flowing
poured
netekla
no
not
flowed
plynulo
flowed

Examples of using Flowed in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
That which is in the cup is the same as what flowed from Christ's wounds.
Pohár obsahuje totéž, co proudilo z Kristových zranění.
A river that flowed.
Řeka, která tekla.
Just a dusty bed of rocks where water once flowed.
Jen zaprášený kamení, kde kdysi tekla voda.
His urges flowed into me.
Jeho touhy se vlily do mě.
Maybe trace from the spike flowed to the ice at the base of the statue.
Každá stopa z bodce stekla ke spodní části sochy.
The diamonds flowed to the kingdom of Solomon.
Diamanty plynuli do Šalamounova království.
Eton and Oxford flowed over him, without so much as ruffle his hair.
Eton a Oxford propluli kolem něj, aniž by mu moc rozcuchaly vlasy.
In the next few decades, more dollars flowed to foreign countries.
Během následujících dekád přiteklo množství dolarů do cizích zemí.
All of the radioactive water flowed into huge pools.
Všechna radioaktivní voda vtékala do obrovských nádrží.
The Nile flowed from the realm of the gods.
Tok Nilu pramenil z oblasti bohů.
It flowed not in vain but with a purpose.
Nebyla prolita zbytečně, ale mělo to důvod.
The Liquor flowed, steak dinners everywhere.
Alkohol tekl proudem, k večeři byly steaky.
When matter flowed from them… I think that's enough.
Když z nich vytekla hmota… Myslím, že to stačí.
I think that's enough. When matter flowed from them.
Když z nich vytekla hmota… Myslím, že to stačí.
The blood flowed like a river.
Krev se rozlila jako řeka.
And her words flowed like waves.
Její slova plavaly jako vlny.
And here flowed crystal spring water from the Alban Hills.
A tudy protékala křišťálově čistá voda z Albánských kopců.
It flowed not in vain but with a reason.
Nebyla prolita zbytečně, ale mělo to důvod.
The tide of blood in me Hath proudly flowed in vanity till now.
Mé krve tok až dosud zpupně proudil v marnosti.
Is the entire valley flowed?
To je celé údolí zatopeno?
Results: 102, Time: 0.1272

Top dictionary queries

English - Czech