MAKE NO MISTAKE in Czech translation

[meik 'nʌmbər mi'steik]
[meik 'nʌmbər mi'steik]
nenech se mýlit
make no mistake
do not be
do not fool yourself
nemylte se
make no mistake
nepleťte se
stay out
make no mistake
keep out
not
nenechte se mýlit
make no mistake
no mistake
don't be fooled
neudělejte chybu
make no mistake
neudělej chybu
make no mistake
nenechte se zmýlit
make no mistake
žádné chyby
no mistakes
no errors
no retrieval
any flaws
no screw-ups
any faults
no blunders
nenechme se mýlit
make no mistake
nenech se zmýlit
make no mistake
nenechte se zmást
žádná mejlka
nedělejte si iluze
nenechte se splést
nebuďte na omylu

Examples of using Make no mistake in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Make no mistake, we're not afraid of provocative.
Nemylte se, my se nebojíme provokativních věcí.
Make no mistake, they have the intent to destroy us.
Nepleťte se, mají v plánu nás zničit.
For crossing me, you will pay the price. Make no mistake.
Neudělejte chybu. Pokud mi skřížíte cestu, zaplatíte za to.
Bravo. That was delectable, but make no mistake, Nik.
To bylo zábavné, ale nenech se mýlit, Niku. Bravo.
Make no mistake Nyssa.
Neudělej chybu Nysso.
Make no mistake, this offer is not made in the spirit of compromise or mercy.
Nenechte se mýlit, tahle nabídka není v duchu kompromisu nebo milosrdenství.
Make no mistake… should Guthrum ever consent to being baptized, then this war is over.
Nenechte se zmýlit, jestli někdy dá Guthrum souhlas k pokřtění, válka skončí.
Make no mistake. we want to win here.
Žádné chyby. Chceme tu vyhrávat.
But make no mistake, Doctor, we are dying.
Ale nenechme se mýlit, doktore, jsme umírá.
Make no mistake, Palomares, I'm not accusing him of anything.
Nemylte se, Palomaresi, ještě ho z ničeho neobviňuju.
Mr. Macklin, make no mistake. We are committing a felony here.
Pane Mackline, nepleťte se, chystáme se tu spáchat závažný trestný čin.
Make no mistake, rattling Charlie's cage is suicidal.
Neudělejte chybu. Provokovat Charlieho je sebevražda.
But make no mistake, it would change Medellín forever.
Ale nenechte se mýlit, Medellín to změní navždy.
But make no mistake, this has been my prison these past few centuries.
Ale nenech se mýlit, je to mé vězení už po staletí.
Make no mistake.- Excuse me.
Neudělej chybu.- S dovolením.
Make no mistake, Mina.
Nemylte se, Mino.
Make no mistake, dating my brother would be a true act of charity.
Nenechte se zmýlit, vyrazit si s sním by byl vážně šlechtený čin.
But make no mistake, you are hiding!
Ale nenechme se mýlit, se schováváš!
Make no mistake, we're here now to get our young queen in the game.
Nenech se zmýlit, jsme tu, abychom naši mladou královnu dostaly do hry.
Make no mistake. Your rituals are foolish.
Neudělejte chybu. Vaše rituály jsou hloupé.
Results: 261, Time: 0.1044

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech