NEED TO ENSURE in Czech translation

[niːd tə in'ʃʊər]
[niːd tə in'ʃʊər]
potřeba zajistit
need to ensure
necessary to ensure
need to secure
nutnost zajistit
the need to ensure
the need to guarantee
musíme zajistit
we must ensure
we need to ensure
we have to ensure
we have to make sure
we need to make sure
we must make sure
we need to secure
we must secure
we have to secure
we must guarantee
je nutné zajistit
it is necessary to ensure
must be ensured
need to ensure
it is essential to ensure
should be secured
must be guaranteed
must be provided
je třeba zajistit
it must be ensured
it is necessary to ensure
we need to ensure
it is necessary to provide
we need to provide
it is necessary to guarantee
musíme se ujistit
we need to make sure
we have to make sure
we gotta make sure
we must make sure
we got to make sure
must ensure
need to ensure
we need to be sure
we have to be sure
we should make sure
potřebu zajištění
the need to ensure
potřebujeme se ujistit
we need to make sure
need to ensure
potřebu zajistit
need to ensure
necessary to ensure
need to secure
potřebou zajistit
need to ensure
necessary to ensure
need to secure
nutnosti zajistit
the need to ensure
the need to guarantee
potřebě zajistit
need to ensure
necessary to ensure
need to secure

Examples of using Need to ensure in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I would like to highlight the need to ensure the free trade agreement(FTA) does not limit the
Rád bych poukázal na to, že je potřeba zajistit, aby dohoda o volném obchodu neomezovala pravomoci indické vlády,
I also take this opportunity to say a few words about the need to ensure sound financial management of the European Union institutions.
Využiji této příležitosti, abych se pár slovy zmínil o tom, že je nutné zajistit řádné finanční řízení orgánů Evropské unie.
I cannot fail to stress the need to ensure the quality of products sold within Europe
Nesmím zapomenout zdůraznit potřebu zajištění kvality výrobků prodávaných v Evropě
We need to ensure that you're knowledgeable of our movements
Potřebujeme se ujistit, že znáš všechny naše cviky
Schools in Nepal are viewed as common places of threats to students and hence the need to ensure safe learning environment for all students.
Školy v Nepálu jsou vnímány jako místa, kde jsou studenti v ohrožení, a odtud také pramení potřeba zajistit bezpečné studijní prostředí pro všechny.
He is right to balance the need to ensure that the European Parliament and other sections are
Snaží se zcela správně vyvážit potřebu zajištění řádného fungování Evropského parlamentu
experience has demonstrated the need to ensure that the provisions of the regulation be adapted slightly to better respond to needs..
zkušenosti v některých případech ukázaly, že je potřeba zajistit určitou úpravu ustanovení nařízení, aby lépe odpovídala potřebám..
experience has demonstrated the need to ensure that the provisions of the regulation be adapted slightly to provide a better response to needs..
v některých případech zkušenosti ukázaly potřebu zajistit, aby se ustanovení nařízení mohla mírně přizpůsobit, aby lépe odpovídala potřebám..
Importers need to ensure that toys imported from third countries are safe
Dovozci musí zajistit, aby hračky dovážené ze třetích zemí byly bezpečné
Do you feel I have any lesser need to ensure my child's wellbeing and future than you?
Že já nemám menší potřebu zajistit blahobyt a budoucnost svého dítěte, než vy?
Retailers need to ensure that their pricing and ticketing systems are aligned across the store
Maloobchody musí zajistit, aby jejich systémy správy cen a značení byly sjednoceny mezi prodejnou
while I understand the addition of the need to ensure sufficient spectrum for audiovisual services,
rozumím sice zmínce o nutnosti zajistit dostatečné spektrum pro audiovizuální služby,
to protect human beings, the consumers, and the need to ensure animal welfare.
tak potřebu zajistit dobré životní podmínky zvířat.
They talk about the need to ensure access for society to food at affordable prices,
Hovoří se v nich o potřebě zajistit přístup společnosti k potravinám za přijatelné ceny
That is why I believe that all Member States need to ensure that their adoption laws are regulated in a way that promotes the interests of the child.
Proto jsem přesvědčena, že všechny členské státy musí zajistit, aby jejich právní předpisy v oblasti adopcí byly regulovány tak, aby to podporovalo zájmy dítěte.
We are convinced of the need to ensure greater certainty regarding their legal situation in the EU,
Jsme přesvědčeni o nutnosti zajistit jim větší jistotu ohledně jejich právního postavení v EU
which stresses the need to ensure mutual recognition of official documents issued by national administrations.
která zdůrazňuje potřebu zajistit vzájemné uznávání úředních dokumentů vydaných vnitrostátními správními orgány.
I agree that Member States need to ensure open, transparent, competition-based recruitment of researchers based on scientific merit.
Souhlasím s tím, že členský stát musí zajistit otevřené a transparentní přijímání výzkumných pracovníků v podobě konkurzů, při nichž by měly být posuzovány dosažené vědecké zásluhy.
I firmly believe that the pursuit of adequate privacy protection does not stand in opposition to the need to ensure greater security.
Pevně věřím, že snaha o odpovídající ochranu soukromí není v protikladu k potřebě zajistit větší bezpečnost.
Reliable traceability and compliance with those rules are obligatory for pharmaceutical manufacturers who need to ensure product safety by keeping counterfeit medicines out of the legitimate supply chain.
Výrobci ve farmaceutickém průmyslu musí zajistit soulad s těmito předpisy a spolehlivou dohledatelnost a bezpečnost výrobků tím, že nedovolí průnik padělaných léčiv do oficiálního dodavatelského řetězce.
Results: 124, Time: 0.0922

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech