OVERSTATEMENT in Czech translation

['əʊvəsteitmənt]
['əʊvəsteitmənt]
přehnané
excessive
too much
over the top
extreme
exaggerated
overstatement
stretch
far-fetched
overkill
exaggeration
silné slovo
strong word
big word
harsh word
overstatement
strong term
powerful word
přeháníš
too far
exaggeration
you're overreacting
you're exaggerating
too much
you do exaggerate
overdoing
overreaching
you're overthinking
overstatement
přehánění
exaggeration
overreacting
exaggerating
overstatement
on the overreach
an overreaction
overcompensation
nadsázka
exaggeration
hyperbole
hyperbolic
přehnaný
excessive
too much
over the top
extreme
exaggerated
overstatement
stretch
far-fetched
overkill
exaggeration
nadsazené
exaggerated
kind of generous
an overstatement

Examples of using Overstatement in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Look, that's an overstatement.
Podívej, to je přehnané.
That… was perhaps a bit of an overstatement.
Bylo možná trochu přehnané.
That's a little bit of an overstatement.
To je trošku přehnané.
Want" is a bit of an overstatement.
Chtít" je trochu přehnané.
Threw you out is an overstatement.
Že jsem vás vyhodil, je přehaný.
Oh, well, I think"prodigy" might be a little bit of an overstatement.
Ou no myslím, že zázrak je možná trochu přehnané slovo.
Actress" is an overstatement because.
Ten název"herečka" je zatím nadsazený, protože.
Yeah, that's an overstatement.
Ano, to je nadhodnocení.
That's a--come on. That's a little bit an overstatement, but, yeah, it was not a good kiss.
No, tak to je trochu přehnané, ale máš pravdu, nebyl to dobrý polibek.
I was merely observing that as one of many officers under the lntendant's command it would be an overstatement to imply that I, alone, was responsible for our defeat.
Byl jsem jeden z mnoha důstojníků pod velením Intendanta, a tak je přehnané tvrdit, že jsem zodpovědný za naši porážku.
it would be an overstatement to imply that I was responsible for our defeat.
tak je přehnané tvrdit, že jsem zodpovědný za naši porážku.
the claim that advertisements arouse hatred on gender lines is an overstatement.
je tvrzení, že reklamy vzbuzují nenávist na základě pohlaví, přemrštěné.
It is therefore no overstatement to request that the prevention of violence against women become an integral part of public safety
Proto není přehnané žádat, aby se prevence násilí na ženách stala nedílnou součástí politiky veřejné bezpečnosti
he comes to the forefront of his works with conscious overstatement as he becomes the central figure in his motivational,
autor nemizí a naopak s vědomou nadsázkou vstupuje do popředí práce,
which can be, without any overstatement, considered one of the main veterans of Czech metal.
které lze bez nadsázky považovat za jednu z největších stálic tuzemského metalu.
fair in all material respects, except for certain small overstatements, comprising 0.13% of operating expenditure.
naše účetní závěrka za rok 2006 je pravdivá a správná ve všech podstatných ohledech kromě některých malých nadhodnocení, která představují 0,13% provozních výdajů.
plays with humour and overstatements.
to s prvky humoru a nadsázky.
Ok, cheating's an overstatement.
Dobře, podvod je asi přehnané.
Good" is probably an overstatement.
V pohodě by bylo optimistické.
Worked at may be an overstatement.
Pracoval" je trochu přitažené za vlasy.
Results: 87, Time: 0.0809

Top dictionary queries

English - Czech