REMAIN THE SAME in Czech translation

[ri'mein ðə seim]
[ri'mein ðə seim]
zůstávají stejné
remain the same
stay the same
remain unchanged
zůstat stejná
stay the same
remain the same
zůstává stejná
remains the same
stays the same
is still the same
zůstávají shodné

Examples of using Remain the same in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
all gestures and actions remain the same.
všechna gesta a úkony zůstávají stejné.
what is good about animals is that the years go by and the problems remain the same.
na zvířatech je dobré to, že jak roky ubíhají, problémy zůstávají stejné.
Therefore, it is important to realise that the European approach to Iran cannot remain the same- just turning a blind eye to routinely rigged elections and systematic repression.
Proto je důležité si uvědomit, že evropský přístup k Íránu nemůže zůstat stejný- jen přehlížet rutinně manipulované volby a systematický útlak.
the facts of this case remain the same.
fakta tohoto případu zůstávají stejná.
but some sections remain the same, which will help me avoid mistakes.
ale některé úseky zůstaly stejné, to by mi mělo trochu pomoci.
The total mass of the moon would remain the same, Commander and the impact of thousands of fragments would spread destruction over an even wider area.
Celkové množství hmoty by se nezměnilo, komandére. A dopad jednotlivých částí, by zničil mnohem větší území.
Do you swear that's the bag Arnau was carrying, And you, officer, and that its contents remain the same after you found it?
A že jeho obsah je stále stejný, jako když jste ho našli? A vy, důstojníku, přísaháte, že toto je měšec, který měl Arnau u sebe?
Fourthly, the tax balance sheet provisions remain the same and are not affected by this at all.
Začtvrté, zůstávají nezměněná a tímto návrhem vůbec nedotčená ustanovení o výkazu zisků pro daňové účely.
different preset setting values, all the other functions remain the same as the carrierless operation.
v‰echny ostatní funkce zÛstávají stejné jako pfii provozu bez pouÏití uná‰eãe.
You may not betray the traits. But your genes remain the same, that of the dancing girls.
Můžeš se snažit změnit… ale tvůj rod zůstává stále stejný,"tančící ženy.
In the context of negotiations on the next multiannual financial framework, the budget for this reshaped cohesion policy should remain the same.
V souvislosti s jednáním o příštím víceletém finančním rámci by měl rozpočet na tuto pozměněnou politiku soudržnosti zůstat stále stejný.
Just because there have been some big changes in all our lives doesn't mean there aren't going to be some constants that remain the same.
To, že v našem životě probíhají velké změny, neznamená, že některé konstanty nezůstanou při starém.
However, we must take care that it does not lose its effectiveness as the reasons why people migrate remain the same, regardless of whether penalties are introduced against the employers or not.
Musíme se však snažit, aby neztratil na účinnosti, neboť příčiny, proč lidé migrují, zůstávají stejné, bez ohledu na to, zda jsou nebo nejsou proti zaměstnavatelům zavedeny postihy.
While the competencies of the general meeting remain the same, irrespective of whether the given joint-stock company has opted for a one-tier
Zatímco kompetence valné hromady zůstávají shodné bez ohledu na to, zda akciová společnost zvolila monistický či dualistický systém uspořádání,
our team and our mission remain the same: we're here to make train travel easier
náš tým a náš úkol zůstal stejný: jsme tady, abychom lidem ze Spojeného království,
the approach of the Commission should not remain the same regardless.
postoj Komise by přesto neměl zůstávat stejný.
fixed costs remain the same, with only fuel costs being slightly reduced,
fixní náklady zůstávají stejné, pouze náklady na palivo se mírně sníží,
Frequency remains the same, i.e. 80 presses per minute.
Frekvence zůstává stejná tj. 80 stlačení za minutu.
That's why our weight remains the same, same number of atoms.
Proto naše váha zůstává stejná, stejný počet atomů.
Your objective remains the same.
Vaše úkoly zůstávají stejné.
Results: 48, Time: 0.0809

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech