STIFLING in Czech translation

['staifliŋ]
['staifliŋ]
dusivé
stifling
asphyxiant
suffocating
choking
asphyxiating
dusí
chokes
is suffocating
stifling
smothering
dusno
stuffy
muggy
hot
heat
humid
sultry
stifling
thick in here
the air
of tension
tíživé
difficult
stifling
heavy
oppressive
burdensome
pesky
onerous
utlumují
stifling
dusila
suffocating
choking
stifling
holding
smothering
dusivý
suffocating
choking
is stifling
nedýchatelno

Examples of using Stifling in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I am an enigma wrapped in a riddle wrapped in a stifling old woman costume.
Jsem enigma zabalená do rébusu zabalená do zatuchlého kostýmu staré dámy.
Seriously stifling.
Vážně dusící.
It's such a balmy night and it was stifling in the car.
Je taková krásná vlahá noc a v tom voze už bylo k zalknutí.
Supervision is to become more effective without stifling innovation.
Dozor se má stát účinnější bez dusivých inovací.
my loft, and the stifling heat.
půdě a dusivém teplu.
It's so stifling.
Jsem tak ztuhlá.
It's about stifling dissent.
Jde tu o potlačování opozice.
The air in this house was stifling long before Shelley.
Ještě dávno před Shelleym tu byl.
Slaughter them! His helmet was stifling.
Pobijte je! Helma ho tlačila.
like, creatively stifling.
po tvůrčí stránce mě to svazuje.
their paranoia will create a stifling atmosphere and drive people away.
jejich paranoia vytvoří dusnou atmosféru a lidi odradí.
That's what I call stifling.
Tomu říkám přidušení.
The unendurable oppression of the lungs… the stifling fumes of the damp earth… the rigid embrace of the coffin… the blackness of absolute night… and the silence… like
Ten nesnesitelný tlak na plících, dusivé výpary vlhké prsti, neúprosné objetí těsné rakve, černá tma absolutní noci
The unendurable oppression of the lungs, the stifling fumes of the damp earth… and the silence,
Ten nesnesitelný tlak na plících, a ticho… černá tma absolutní noci dusivé výpary vlhké prsti,
A world so stifling and violent for the diversity of different peoples that the only response is another kind of violence,
Svět, který násilně dusí rozmanitost různých národů a na který je možné reagovat pouze jiným druhem násilí,
What a relief to leave the hot and stifling school and enter this hot
Jaká je to úleva, opustit to horko a dusno ve škole a vstoupit do toho horka
I have watched the heavy hand of the Empire strangle our liberties, stifling our freedoms in the name of ensuring our safety.
jak hrubá ruka Impéria škrtící naši svobodu, dusí naše práva ve jménu zajištění našeho bezpečí.
Like an overwhelming sea. the stifling fumes of the damp earth… the rigid embrace of the coffin… The unendurable oppression of the lungs…
Nesnesitelný stisk plic, tíživé výpary vlhké zeminy, pevné sevření rakve, černotu absolutní noci,
Hatred of those who treat us like animals- denying our hopes and stifling our lives?
Nenávist k těm, co s námi zacházejí jako se zvířaty, upírají nám naše naděje a dusí naše životy? Nenávist k útisku,?
The blackness of absolute night… like an overwhelming sea. the rigid embrace of the coffin… the stifling fumes of the damp earth…
Nesnesitelný stisk plic, tíživé výpary vlhké zeminy, pevné sevření rakve, černotu absolutní noci,
Results: 70, Time: 0.0943

Top dictionary queries

English - Czech