Examples of using
The communities
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
I hope that in some way, this money can work towards the reconstruction not only of buildings but also the communities which were destroyed.
Doufám, že tyto peníze jistým způsobem nepřispějí jen k obnově budov, ale i zničených společenství.
but particularly in the communities along the Danube, this strategy is universally agreed to be essential.
zejména pak v komunitách, které leží podél Dunaje, tato strategie je obecně považována za zásadní.
There's a certain tension between the communities, but living conditions have practically eliminated religious taboos.
Mezi komunitami existuje jisté napětí, ale životní podmínky v podstatě odstranily náboženské rozdíly.
Traditional sacred natural site custodian in Cameroon explains to the participants of a meeting how these places are important for the communities relationships with their ancestors.
Tradiční posvátné přírodní památku opatrovník v Kamerunu vysvětluje účastníkům setkání, jak tato místa jsou důležité pro komunity vztahy s jejich předkové.
On 5 April, the European Parliament adopted a resolution on the protection of the Communities' financial interests and the fight against fraud.
(PL) Evropský parlament přijal dne 5. dubna usnesení o ochraně finančních zájmů Společenství a boji proti podvodům.
The strategy is therefore inconceivable without close cooperation with the local authorities and the communities where the declaration must be translated into everyday coexistence between the majority of society and the Roma community..
Není proto myslitelná bez úzké spolupráce s místními samosprávami a komunitami, kde se deklarace musí přetvořit v každodenní soužití většinové společnosti s romskou komunitou.
With his woman, working with people in the communities, in the streets and the police came
Pracoval s lidmi v nejrůznějších komunitách na ulici a policie přijela
The Company promotes civic involvement by making positive contributions to the communities in which it is active.
Společnost podporuje občanskou angažovanost, čímž přináší pozitivní přínosy do obcí, ve kterých je aktivní.
It says,'whereas it is necessary to create a national force for maintaining order that brings together all the communities viewed to be trustworthy by them.
V nich se uvádí, že"je nezbytné vytvořit národní jednotku, která bude udržovat pořádek, jenž spojuje všechna společenství, která jsou považována za důvěryhodná.
by providing adequate space for all the communities.
zajištěním odpovídajícího prostoru pro všechny komunity.
You can't say, Well, I didn't write the laws, so I don't have any responsibility to reinvest in the communities.
Nemám povinnost investovat do těch komunit. Nepsala jsem ty zákony, takže.
They should have links with the communities where they are established
Měly by mít spojení s komunitami, v nichž jsou založeny,
Polar is not responsible for the content provided by the users of the communities, and all discussion within the communities is content created between participants at their own risk.
Polar neodpovídá za obsah poskytovaný uživateli komunit a všechny diskuse v komunitách představují obsah, který účastníci vytvářejí na vlastní riziko.
It is demanded of politicians that they be capable of doing something for the communities that they serve.
Po politicích je třeba požadovat, aby byli schopni něco dělat pro komunity, kterým jako občanům slouží.
European Commission with the goal to ensure harmonised implementation of the regulatory framework throughout the Communities.
Evropské komise s cílem zajistit harmonizované uplatňování regulačního rámce v celém Společenství.
So I don't have any responsibility to reinvest in the communities. You can't say, Well, I didn't write the laws.
Nemám povinnost investovat do těch komunit. Nepsala jsem ty zákony, takže.
strengthens civil society and bonds between the communities.
posiluje veřejnost a upevňuje pouta mezi komunitami.
gentlemen, with today's adoption of the own-initiative report, Parliament has made real progress towards the proper inclusion of Roma in the communities that host them.
dnešním přijetím zprávy z vlastního podnětu učinil Evropský parlament opravdový pokrok směrem k řádnému začlenění Romů v komunitách, ve kterých žijí.
restrictions to land access and use for the communities.
omezení přístupu k půdě pro místní komunity.
was the underlying reason for the appearance of the Communities, and later the European Union.
bylo základním důvodem pro vznik společenství a později Evropské unie.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文