Examples of using
The reasoning
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
And in the investigation, he was trying to find out the reasoning behind a French couple that was bludgeoned to death in that room.
Měl neposkvrněný 10letý rekord snažil se najít z důvodu a při vyšetřování francouzský pár,
She was placed on Mellaril with the reasoning that her bladder was already so damaged that more
Podávali jí Mellaril s odůvodněním, že její měchýř byl již natolik zničený,
For example, costs to conduct a literature search or to develop the reasoning for a data waiver relate to an endpoint and not to the entire dossier.
Například náklady na provedení průzkumu literatury nebo na přípravu zdůvodnění pro upuštění od požadavků na informace se týkají určité sledované vlastnosti, nikoli celé dokumentace.
justify the reasoning of any individual using common sense that retrial should be granted in this case.
takové pochybnosti ospravedlňují úvahy každého zdravě uvažujícího jednotlivce, že by v tomto případě mělo být obnoveno řízení.
The reasoning that underlies the Eurovignette is beset by major contradictions
V argumentaci, o kterou se směrnice o eurovinětě opírá, se objevují velké rozpory
The reasoning behind holding you back is the entire press corps is in the tank for Obama,
Důvodem, proč jsme vás dosud drželi mimo je, že všechna média jsou nyní nakloněna Obamovi,
The reasoning in many cases is that there are passages of Scripture which present exceptions to the normal pattern of salvation and baptism.
Úvaha v mnoha případech je, že existují pasáže Písma, které představují výjimky z normálního vzoru spasení a křtu.
that probably explains the reasoning he was using.
to nejspíš vysvětluje argumentaci, kterou používal.
Another problem we have here is the fact that we cannot even use the reasoning of providing maximum protection for investments.
Další problém, s nímž se tu potýkáme, představuje skutečnost, že nemůžeme použít ani argumenty pro poskytování maximální ochrany investic.
I thought of such a forced membership… and such certainty, leaving no doubt… since the books, the reasoning… the hazards of a restless life could not shake the faith… or indeed touch it.
Myslel jsem, že taková zjevená spoluúčast a naprostá jistota mne zbaví všech pochybností při úvahách nad knihami… i nad riziky mého neklidného života.
Because people want to feel like they have the reasoning behind things, Myth is so powerful to feel like they know.
Že něco vědí. proto, že lidé chtějí mít pocit, že mají důvod si myslet, Mýtus má tak velkou sílu.
explaining the reasoning behind its decisions, pushing cost-benefit analyses
vysvětlení odůvodnění jejich rozhodnutí, prosazování analýzy nákladů
I endorse the reasoning underlying the report
Podporuji zdůvodnění, jež zpráva podává,
I think that the reasoning behind a number of such serious accusations is part of the same commitment assumed by European governments to respect
Myslím si, že důvody celé řady takových závažných obvinění jsou součástí téhož závazku, který přijaly evropské vlády,
especially as only half or even a quarter of the reasoning ever takes place.
jsem naprosto konsternován, zejména proto, že je uváděna jen polovina nebo dokonce čtvrtina důvodů.
Can you help us understand the reasoning behind Mr Chikane's decision to give the green light,
Můžete nám pomoci pochopit, proč se pan Chikane rozhodl dát této zemi zelenou,
leaving no doubt since the books, the reasoningthe hazards of a restless life could not shake the faith
naprostá jistota mne zbaví všech pochybností… při úvahách nad knihami i nad riziky mého neklidného života.- Myslel jsem,
I endorse the reasoning on which the report is based
Podporuji úvahu, na jejímž základě je zpráva založena
the year 199- and on the translatlon of the artlcle ln HLK 6/92 publlshed by the Carrler-Transex Compa ny whlch supports and completes the reasoning.
administrativní budovy PS Přerov v roce 199- a z volného překladu článku otištěného v HLK¬6/92, firmou Carrler-Transex, který tyto úvahy podporuje a doplňuje.
In writing.-(LT) The reasoning behind the proposal was that, in certain specific cases,
Písemně.-(LT) Na pozadí návrhu byly úvahy o tom, že v určitých případech,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文