Examples of using
Be treated in the same way
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
The expert of Sweden is therefore of the opinion that UN 3375 should be treated in the same way as UN 1942
L'expert de la Suède est donc d'avis que le No ONU 3375 devrait être considéré de la même façon que les Nos ONU 1942
so should not be treated in the same way.
ne doivent donc pas être traités de la même manière.
Firstly, with regard to the universal periodic review, all recommendations should be treated in the same way, without drawing distinctions between two categories of recommendation.
Premièrement, s'agissant de l'examen périodique universel, elle continue d'estimer que toutes les recommandations devraient être traitées de la même manière, sans que l'on établisse de distinction entre deux catégories de recommandations.
Article 7.5 is revised to take account of the fact that awards of the Arbitration Board cannot be treated in the same way as recommendations of a JAB since, in the case of recommendations, the Secretary-General had taken the decision that he considers correct.
Le paragraphe 6 a été révisé pour tenir compte du fait que les sentences de la Commission d'arbitrage ne peuvent être traitées de la même façon que les recommandations d'un organisme paritaire de recours.
His delegation shared the view that an aggressor State could not be treated in the same way as a State exercising its right to self-defence for the purposes of establishing the lawfulness of conduct.
La délégation portugaise pense également qu'un État agresseur ne doit pas être traité de la même manière qu'un État exerçant son droit de légitime défense s'agissant de déterminer la licéité du comportement.
They stated that xenophobia should be treated in the same way as other grounds of non-discrimination thus criminalizing the act,
la xénophobie devait être traitée de la même manière que les autres motifs de non-discrimination criminalisant ainsi l'acte
the urgent need to transport such batteries, this amendment would clarify that damaged lithium may not be treated in the same way as new batteries.
le présent amendement permettrait de préciser qu'une batterie au lithium endommagée ne saurait être traitée de la même manière qu'une batterie neuve.
they have a component that should be treated in the same way for the purposes of this article.
ils ont une composante qui devrait être traitée de la même manière que les intérêts aux fins de cet article.
Therefore, an ijara transaction would be treated in the same way as any other finance lease where the specific details of the ijara lease correspond to the requirements under the applicable tax law for treatment as a finance lease.
Il s'ensuit qu'une transaction ijara serait traitée de la même manière que tout autre bail financier dans les cas où les particularités du bail ijara correspondraient aux conditions requises par le droit fiscal applicable pour qu'il soit traité comme un bail financier.
In line with the principle that permanent establishments be treated in the same way as resident companies,
Conformément au principe qui veut que les établissements stables soient traités de la même manière que les sociétés résidentes,
documents of meetings of the Convention shall be treated in the same way as documents of the United Nations.
les documents des réunions tenues au titre de la Convention seront traités de la même façon que les documents de l'ONU.
articles that should be treated in the same way as substances for packaging purposes
les objets qui devraient être traités de la même manière que les matières aux fins d'emballage
in principle, be treated in the same way as residents and must be able to deduct the same expenses as those which residents are allowed to deduct.
en principe, être traités de la même manière que les résidents et doivent pouvoir déduire les frais de même nature que ceux que ces derniers sont autorisés à déduire.
to the effect that displaced Serbs cannot be treated in the same way as refugees of Croatian nationality
selon lesquelles les Serbes déplacés ne peuvent être traités de la même façon que les réfugiés de nationalité croate
she stressed that military experts should be treated in the same way as military personnel of national contingents assigned to peacekeeping operations insofar as both were subject to the military law of their State of nationality.
les experts militaires devraient être traités de la même manière que le personnel militaire des contingents nationaux affectés à des opérations de maintien de la paix dans la mesure où les uns comme les autres sont assujettis au droit militaire de leur État national.
in the territory of a State, which means, on the contrary, that it excludes those who are in the territory"illegally",">thus suggesting that there are two categories of aliens and they cannot be treated in the same way.
les deux catégories d'étrangers existent et ne peuvent être traitées de manière identique.
and that they should be treated in the same way and enjoy the same rights
et doivent être traités de la même manière et jouir des mêmes droits
should be treated in the same way(i.e. there should be no release of live untagged fish), including in respect
doivent être traitées de la même manière(c. -à-d. que tous les poissons remis à l'eau vivants doivent être marqués),
In 1992 the Board decided to reaffirm its earlier decision on restoration-- that re-entering participants from the three countries concerned should be treated in the same way as other Fund participants,
En 1992, le Comité mixte a décidé de réaffirmer sa position en la matière, à savoir que les participants des trois pays qui étaient réadmis à la Caisse devaient être traités de la même manière que les autres participants à la Caisse, c'est-à-dire qu'ils ne devaient être
It is based on the Community principle of non-discrimination because of nationality, whereby a migrant worker must be treated in the same way as nationals as regards in particular access to work,
Il résulte du principe communautaire de non-discrimination fondée sur la nationalité qu'un travailleur migrant doit être traité de la même manière que les travailleurs nationaux en ce qui concerne notamment l'accès au travail,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文