The prototypes in existence today are not designed for universal use;
Les prototypes qui existent aujourd'hui ne sont absolument pas universels
By studying these collisions, physicists probe matter as it would have been in the first instants of the Universe's existence.
En étudiant ces collisions, les physiciens sondent la matière telle qu'elle existait dans les tout premiers instants de l'Univers.
All that's left for me to do, is to reveal to you, the great secret of your existence.
Il ne me reste plus qu'à vous révéler le grand secret de vos existences.
CFDCs that have been in existence for 25 years or longer will be honoured
Les SADC qui existent depuis au moins 25 ans seront honorées durant les cérémonies d'ouverture de la conférence de l'ASADCO,
This opens up an entirely new avenue of exploration for the LHC programme, probing matter as it would have been in the first instants of the Universe's existence.
De toutes nouvelles perspectives s'ouvrent ainsi au programme LHC pour sonder la matière telle qu'elle existait dans les tout premiers instants de l'Univers.
vital to our existence.
vitale à nos existences.
The courts that are currently in existence are plagued by institutional setbacks that compromise meaningful access to justice.
Les tribunaux qui existent à l'heure actuelle souffrent de problèmes institutionnels qui limitent considérablement l'accès efficace à la justice.
But we must realize that the international society which the United Nations now serves is vastly different from the one in existence when the Organization was originally created.
Mais il faut admettre que la société internationale, qu'elle sert aujourd'hui, est profondément différente de celle qui existait au moment où elle a été créée.
They're still in existence, hidden throughout society,
Ils existent toujours, cachés dans la société,
are still in existence today.
anciennement Rue de France) existent encore aujourd'hui.
The Republic of Congo case study highlights another example of where adequate laws are in existence, but without any procedures to implement them.
L'étude de cas relative à la République du Congo met en évidence un autre exemple de situation dans laquelle des lois appropriées existent mais sans procédures d'application.
studio copies are in existence.
copies d'atelier existent.
Indeed, my country has been present at the creation of all the Mediterranean forums in existence today.
Mon pays a effectivement été présent à la création de toutes les instances méditerranéennes qui existent aujourd'hui.
number of police forces in the United Kingdom, with a large number now no longer in existence.
Royaume-Uni a considérablement varié, un grand nombre n'existant plus à présent.
These Terms and Conditions of Use shall replace any prior agreements in existence between the Parties concerning the material.
Ces conditions d'utilisation remplacent tous les éventuels accords préalables relatifs au matériel existant entre les parties.
There is no relevant government body, authority, institution, programme or budget in existence.
Il n'y a pas d'organisme, d'autorité, d'institution, de programme ou de budget existant à cette fin.
Table 1 also shows the number of duty free rates in existence before and after the ITA.
Le tableau 1 indique aussi le nombre de taux en franchise existant avant et après l'ATI.
With the volume of Agreements now in existence or under development, it is no longer valid to make this assumption.
Compte tenu du volume des Accords actuellement en vigueur ou en préparation, une telle hypothèse de base n'est plus valide.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文