FEUD in French translation

[fjuːd]
[fjuːd]
querelle
quarrel
feud
dispute
fight
argument
squabble
spat
tiff
bickering
strife
rivalité
rivalry
feud
competition
conflit
conflict
dispute
war
contention
vendetta
blood feud
feud
vandetta
faide
feud
aid
inimitié
enmity
hostility
feud
querelles
quarrel
feud
dispute
fight
argument
squabble
spat
tiff
bickering
strife

Examples of using Feud in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Somebody tipped you to the drug feud.
On vous a informé du conflit pour la drogue.
I got these… for your feud with Valencia.
Pour ta dispute avec Valencia.
Jim Jones announced they ended their feud.
Jim Jones annoncent la fin de leur rivalité.
After the pay-per view their feud ended.
Peu après cette défaite, la feud pris fin.
they watch Family Feud.
regardent Une famille en or.
I think they have had it with this feud.
Je pense qu'il ont eu ça avec la querelle.
It's the only way to end the feud.
C'est le seul moyen d'arrêter la guerre.
It's time for the Family Feud.
C'est l'heure d'Une Famille En Or!
let's start… the Family Feud!
c'est parti pour… Une Famille En Or!
With the star of Family Feud… Richard Dawson!
Avec la vedette d'Une Famille En Or, Richard Dawson!
This détente is too important to be screwed up by some petty feud.
Cette trêve est trop importante pour être foutu en l'air par une petite querelle.
Sometimes I make believe they're different families playing Family Feud.
Parfois, j'imagine que ce sont deux familles jouant à Une Famille en Or.
She's playing Family Feud with her toes.
Elle joue à Une Famille en Or avec ses orteils.
Are you still in charge of that fake rap feud?
Tu t'occupes toujours de cette fausse dispute de rap?
You turned a fixable monetary problem into a blood feud.
Tu as transformé un problème monétaire en une guerre de sang.
We could finally end the feud.
On pourrait enfin mettre fin à la guerre.
Are you and Stanley having a feud?
Stanley et vous avez un différend?
I have seen too many a good officer lose his way over some personal feud.
J'ai vu trop de bon policier s'égarer dans un combat personnel.
From Wolfgang Pucks to Family Feud.
De Wolfgang Puck à La Famille en or.
We are having a feud.
Nous sommes en querelle.
Results: 546, Time: 0.0977

Top dictionary queries

English - French