IS ABOUT TO CHANGE in French translation

[iz ə'baʊt tə tʃeindʒ]
[iz ə'baʊt tə tʃeindʒ]
est sur le point de changer
va tourner
shooting
va bientôt changer

Examples of using Is about to change in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
My whole life is about to change.
Toute ma vie va basculer.
The geography of nuclear power is about to change.
La <<carte>> de l'énergie nucléaire est sur le point d'évoluer.
The picture is about to change with the appearance of more employment opportunities and with women's commitment to obtaining training.
La situation est sur le point de changer, avec l'existence de plus en plus de possibilités d'emploi pour les femmes et la volonté que manifestent celles-ci d'acquérir une formation.
And seeing as the answer is about to change his life, I think you should give him your full attention.
Et vu que la réponse va changer sa vie, je pense que tu dois lui donner toute ton attention.
our understanding of the universe is about to change.
notre compréhension de l'Univers est sur le point de changer.
I said,"All of that is about to change." Azrael,
J'ai dit: tout cela va bientôt changer. Azraël,
because your life is about to change forever.
parce que ta vie est sur le point de changer à jamais.
Welcome to the Christmas Day launch of the mobility device that is about to change the world.
Bienvenue au lancement de Noël d'un appareil mobile qui va changer la face du monde.
Only one RAC member formulates its own rules and this is about to change.
Seul un membre de l'ACFC établit ses propres règles et la situation est sur le point de changer.
There is no doubt in my mind, however, that this situation is about to change during the 1994 session.
Il ne fait cependant aucun doute pour moi que cette situation va changer au cours de la session de 1994.
because your future is about to change.
car votre avenir est sur le point de changer.
It may seem you have reached the end of your road… but all is about to change.
Vous avez atteint le bout de la route, mais tout va changer.
knows his luck is about to change.
comprend que sa chance est sur le point de changer.
It's a ritual I have for whenever something really major is about to change in my life.
c'est un de mes rituels quand quelque chose d'important va changer dans ma vie.
Your life is about to change.
ta vie est sur le point de changer.
this situation is about to change.
cette situation est sur le point de changer.
on a statement or practice point that is about to change?
d'un point de pratique sur le point d'être modifié?
Maybe this is about to change though: We recently received new hints about the location of Tau Ceti that carry much greater credibility than prior rumours,
Mais peut-être que cela va changer: Nous avons récemment reçu de nouvelles indications sur la localisation de Tau Ceti, beaucoup plus crédibles
Everything's about to change, and nothing can stop it.
Tout va changer, rien ne l'empêchera.
Sighs But that's about to change.
Mais c'est sur le point de changer.
Results: 48, Time: 0.0886

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French