IT'S GOING TO GET in French translation

[its 'gəʊiŋ tə get]
[its 'gəʊiŋ tə get]
ça va être
ça deviendra
this become
it getting
it turning
this be

Examples of using It's going to get in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It's going to get deeper.
Ça va devenir plus profond.
Do you really think it's going to get any better?
Vous pensez vraiment que ça va s'arranger?
It's going to get ugly.
Va y avoir du vilain.
We can keep going this way, but it's going to get expensive.
On peut continuer comme ça mais ça va coûter cher.
Hey, look, it's going to get better.
Hé, écoute, ça va s'améliorer.
Oh, hold on guys, it's going to get bumpy.
Tenez bon les gars, ça va chauffer.
It's going to get wet anyway.
De toute façon, il va se mouiller.
No, really do, it's going to get bumpy.
Non, accrochez-vous vraiment, ça va secouer.
You got 24 hours, or it's going to get ugly.
T'as 24 h, sinon ça va mal tourner.
stop it from drawing energy from the heat-sink, otherwise it's going to get"unlivably" cold in here.
comment détruire le pont, qu'il ne draine plus d'énergie, ou il va faire un froid"invivable.
if you pull a stunt like that again, it's going to get inhumane right quick.
vous recommencez quelque chose comme ça, ça deviendra rapidement inhumain.
You heard what Jerry said, it's going to get hot in there.
Tu as entendu ce que Jerry a dit, il va faire très chaud là-dedans.
This is going to go on my record, and it's going to get out that I can't shoot a shotgun.
Ça serait noté dans mon dossier, et au final, il va ressortir que je ne peux plus tirer au fusil de chasse.
Well, it's going to get a little cozy in here,
Ca va devenir un peu étroit ici,
Let them know it's going to get a little noisy here the next few weeks.
Dis-leur que ça va devenir un peu bruyant ici ces prochaines semaines.
And it's going to get pretty bloody in there,
Et ça va devenir plutôt sanglant là-dedans,
I keep thinking it's going to get easier, but it just doesn't.
Je crois toujours que ça va devenir de plus en plus facile, mais c'est pas le cas.
And it's going to get bigger every day,
Et il va s'agrandir chaque jour,
It's going to get very, very noisy when the genii get here.
Très bien, écoutez. Ça va devenir très, très bruyant quand les Genii arriveront.
I don't know if it will ever get better… but it's going to get worse.
Je ne sais pas si ça s'améliorera un jour… mais ça va s'aggraver.
Results: 57, Time: 0.0611

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French