MINDING in French translation

['maindiŋ]
['maindiŋ]
minding
gardé
keep
hold
maintain
retain
save
guard
stay

Examples of using Minding in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You should just be home with your family, minding your own.
Tu devrais juste être chez toi avec ta famille, t'occupant de tes.
And I'm minding my own business.
Et je vais m'occuper de mes affaires.
I was driving along, minding my own business.
J'étais sur la route, occupé à mes affaires.
Here was this galaxy, minding its own business.
C'était une galaxie qui s'occupait de ses affaires.
Well, I'm just laying here minding my own business.
Eh bien, je suis allongé ici et je m'occupe de mes affaires.
I'm driving by, minding my own business.
Je conduisais, m'occupant de mes affaires.
And this show is called Minding the Monsters.
Et ce spectacle s'appelle"Miding the Monsters.
The key to this business is minding your business.
La clé, c'est de vous occuper de votre cul.
You could be standing there totally still, minding your own business.
Tu pourrais rester immobile, t'occuper de tes affaires.
One day he was walking home, minding his own business.
Un jour qu'il rentrait chez lui, plongé dans ses pensées.
Already in 1840, F. Minding, a student of Gauss,
Dès 1840, F. Minding, un élève de Gauss,
Minding Culture: Case Studies on Intellectual Property and Traditional Cultural Expressions,
Minding Culture: Case Studies on Intellectual Property and Traditional Cultural Expressions,
2013 Shawn released his first single"Minding My Business" on iTunes
Shawn publie son premier single Minding My Business sur iTunes
Further, she has recently been educated by Tamiko Zablith in The Art of The Table at the world-renowned Minding Manners School in London, England.
En outre, elle a récemment été éduquée par Tamiko Zablith dans The Art of The Table à la Minding Manners School de renommée mondiale à Londres, en Angleterre.
Marcus Adams, the man minding the child, was run over by an unidentified car and seriously injured during the incident.
Marcus Adams, l'homme qui gardait l'enfant, a été écrasé par une voiture non identifiée.
there she is, sort of guarding over you, like a mother minding her young.
elle est là… qui te garde comme une mère garde son petit.
I was just standing there in the backyard,- minding my own business, and I felt this sting on my arm.
Je me tenais juste là dans la cour, je m'occupais de mes affaires, et j'ai senti cette piqûre sur mon bras.
If you hide in a hole, minding your own business that doesn't mean you're better than other people.
Tu te caches dans un trou, en réfléchissant à tes petites affaires… cela ne veut pas dire tu es meilleur que les autres gens.
Last night, I was in the town square minding my own business when I tripped
Hier soir, j'étais sur la place m'occupant de mes affaires, quand j'ai trébuché
I'm setting in the lounge minding my own business, when this… sweet-smelling brunette came up to me and.
J'étais au bar, je m'occupais de mes affaires, quand cette brune parfumée s'est amenée.
Results: 88, Time: 0.101

Top dictionary queries

English - French