NEED TO BE TACKLED in French translation

[niːd tə biː 'tækld]

Examples of using Need to be tackled in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
National Reporting also allows countries to identify conservation issues that need to be tackled within their own country,
Les rapports nationaux permettent aux pays d'identifier les problèmes de conservation qui doivent être abordés dans leur propre pays,
which enumerates the diverse challenges that need to be tackled en route the African data revolution.
qui énumèrent les divers défis qui doivent être abordés en cours de route dans la révolution des données africaine.
It can be gleaned from this guideline that both supply and demand factors need to be tackled in order to prevent trafficking,
On peut retenir de cette directive qu'il faut s'attaquer à la fois aux facteurs de l'offre
The High Commissioner noted that forms of entrenched institutional discrimination- with the Ahmadis particularly badly affected- need to be tackled at the legislative, administrative
La Haut-Commissaire a noté qu'il fallait s'attaquer aux niveaux législatif, administratif et social aux diverses formes de discrimination institutionnelle profondément ancrée,
Inevitably, policy issues dealing with the linkages between international migration and development need to be tackled within regional and global partnership frameworks
Inévitablement, on doit s'attaquer aux questions des politiques qui traitent des liens entre la migration internationale et le développement dans un contexte de partenariats et de dialogues régionaux
As recognized by the State party, the root causes of the armed conflict need to be tackled, embedded as they are in socio-economic disparities
Comme le reconnaît l'État partie, il faut s'attaquer aux causes profondes du conflit armé,
Most of these specific obstacles tend to be interlinked and need to be tackled through a cooperative effort between the private and the public sector,
La plupart de ces obstacles précis sont généralement interdépendants et doivent être surmontés grâce à un effort de coopération entre le secteur privé
Unfavourable working conditions need to be tackled in order to unlock the job-creation potential of the social
Il est impératif de s'attaquer aux mauvaises conditions de travail, afin de libérer le potentiel de création
especially overfishing and marine pollution, which need to be tackled if we are to have any security in the future.
la pollution marine, qu'il faudra régler si l'on veut assurer une quelconque sécurité à l'avenir.
Moreover, the disparity between mandated tasks and allocated resources and capabilities, as well as the information gap between the field and Headquarters-- including the Council-- are important challenges that need to be tackled.
Par ailleurs, l'inadéquation entre les tâches prescrites et les ressources et les moyens alloués, de même que le manque de communication entre la mission et le Siège, notamment le Conseil, sont des problèmes sérieux qu'il faut régler.
equity concerns remain some of the biggest challenges that need to be tackled to achieve EFA.
d'équité comptent toujours au nombre des principaux défis qui doivent être relevés pour atteindre l'EPT.
other religious sites of a specific community by non-State actors are worrying trends which need to be tackled at an early stage.
les attaques visant ces sites perpétrées par des acteurs non étatiques sont des tendances préoccupantes contre lesquelles il faut lutter à un stade précoce.
reducing the number of issues that need to be tackled at the international and supranational levels.
réduisant d'autant le nombre de problèmes qui doivent être traités aux échelons international et supranational.
Moreover, the disparity between mandated tasks and allocated resources and capabilities, as well as the information gap between the field and Headquarters-- including the Security Council-- are important challenges that need to be tackled.
De plus, l'écart entre les tâches confiées et les ressources et capacités affectées, ainsi que le temps de décalage de l'information entre le terrain et le Siège- y compris le Conseil de sécurité- sont des problèmes sérieux auxquels il faut faire face.
The Monarch butterfly is facing serious challenges that need to be tackled simultaneously in Canada,
Le monarque fait face à de sérieux problèmes qu'il faut résoudre simultanément au Canada,
the key issues that need to be tackled.
les principales questions auxquelles il faut répondre.
local economies and societies are highly diverse, there are overarching challenges identified by the Commission at its sixteenth session which need to be tackled if Africa is to progress down a path of sustainable development.
elles se heurtent à un certain nombre de problèmes communs qui sont recensés dans le rapport de la Commission du développement durable sur les travaux de sa seizième session et auxquels il faut s'attaquer si l'on veut que l'Afrique puisse progresser sur la voie du développement durable.
inadequate shelter and communicable and water-borne diseases need to be tackled in an integrated way,
les maladies transmissibles par l'eau sont des questions qui doivent être traitées de manière intégrée
women's subordinate status, these conditions need to be tackled as a way of making society as a whole less vulnerable to HIV over the long term.
la condition subalterne des femmes, il faut s'attaquer à ces problèmes de manière à rendre, à long terme, l'ensemble de la société moins vulnérable au VIH.
We now realize that the problems of the dry lands need to be tackled with a whole range of measures, integrating land management,
Nous comprenons maintenant que l'on doit s'attaquer aux problèmes des terres arides à l'aide de toute une gamme de mesures comprenant la gestion intégrée des terres,
Results: 59, Time: 0.0933

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French