THE TRANSLATORS in Korean translation

[ðə trænz'leitəz]
[ðə trænz'leitəz]
번역자들은
번역가 들
translators
번역사는
번역서들이

Examples of using The translators in English and their translations into Korean

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Even the translators of the King James Bible recognized that words do not carry the same sense every time they occur in a text(see preface to the 1611 edition).
킹 제임스 성경의 번역도 단어가 같은 감각을 그들은 텍스트에서 발생할 때마다 수행 하지 않습니다 (1611 버전에 서 문을 참조) 인식.
When comparing the English translation with the Hebrew, you will notice that the translators neglected to translate one of the characters/words!
영어 번역본과 히브리어를 비교하면, 여러분은 그 번역자들이 그 철자들/단어들 중 하나를 번역하는 것을 등한히 했다는 것을 알게 될 것입니다!
Most translations make the translators' best attempt at a single rendering of the original, relying on footnotes where
대부분의 번역은 번역가가 원본의 단일 렌더링에서 가장 좋은 시도를 할 수 있도록 하며,
Of note here is that“Abi” which is“Father” is capitalized, indicating that the translators recognized it as a divine title.
여기서 주목할 점은 ‘아비'(Abi)즉 아버지(Father)가 대문자로 되어 있는 것은 번역자들이 그것을 신성한 칭호로 인식하고 있었음을 가리킨다는 점이다.
Subject I have a comment on, or suggestion for, an article I have a technical question about using the feed or site I have general feedback about HDBuzz I have comments or questions for the translators.
제목 기사에 대한 의견 또는 제안 사항이 있습니다 피드나 사이트 사용에 대한 기술적인 질문이 있습니다 HDBuzz에 대한 일반적인 의견이 있습니다 번역에 대한 의견이나 질문이 있습니다.
his only son" includes the implication of"so much", and could certainly not include the opposite,"loved the world so little" the translators chose the phrase"so much" for its brevity and clarity.
« 세상을 너무 나쁘게 사랑했다 »는 반대의 의미를 포함할 수 없었기 때문에, 번역자들은 그 간결함과 명료성을 위해 « 너무 많은 것 »이라는 문구를 선택했다.
file bug reports, and eventually, people who could join the developers, the quality teams, the translators or the documenters.
품질팀, 번역자, 문서작업자로 합류할 수 있는 사람들을 끌어들이게 될 것이라는 것을 뜻하지는 않습니다.
It is well, furthermore, to remember that the same facts may be more or less delicately stated in any language. While the translators of the Bible were, rightly, too conscientious to omit any of the record, yet they lived in
더구나, 잘 기억해야 할 것은 같은 사실들이 어느 언어에서나 다소 섬세하게 진술되어 있을 것이라는 것과 성경 번역자들은 너무 양심적이어서 어느 기록 하나라도 생략할 수 없지만,
his only son" includes the implication of"so much", and could certainly not include the opposite,"loved the world so little" the translators chose the phrase"so much" for its brevity and clarity.
„세상을 너무 나쁘게 사랑했다“는 반대의 의미를 분명히 포함할 수 없었기 때문에, 번역자들은 그 간결함과 명료성을 위해 „너무 많은 것“이라는 문구를 선택했다.
they heard Peter preach, and I think this is a great mistake the translators of the New International Version and the New American Standard Version made when they translated the Greek word"phobos" as"awe.".
그리고 저는 생각하기를 이것은 큰 뉴 인터내셔널 버전의 번역의 실수라는 것이고 뉴 아메리칸 표준번역은 그들이 그릭 단어 "포보스"를 "경외"로 번역할 때에 만들었습니다.
It is well, furthermore, to remember that the same facts may be more or less delicately stated in any language; and that while the translators of the Bible were, rightly, too conscientious to omit any of the record, yet they lived in
더구나, 잘 기억해야 할 것은 같은 사실들이 어느 언어에서나 다소 섬세하게 진술되어 있을 것이라는 것과 성경 번역자들은 너무 양심적이어서 어느 기록 하나라도 생략할 수 없지만,
The translator is not named.
근데 번역자 이름이 없다.
The translator is not a writer.
번역가는 결코 작가가 아니다.
My congratulations to the translator!
번역자에게 보내는 인사!
The translator can work independently.
번역가는 혼자 일할 수 있습니다.
Join the translator team.
번역팀에 가입 요청을 합니다.
Himself and the translator.
저자 및 번역자.
How should the translator react to this situation?
그럼 이런 상황에 대해 이 번역가는 어떻게 생각해야 할까요?
The translator couldn't get anything clear out of her.
번역자가 얻을 수 없었습니다. 그녀에게서 아무것도 벗어나지 마라.
Another great service is the translator service.
그 중 대표적인 서비스가 번역 서비스 입니다.
Results: 41, Time: 0.0449

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Korean