GO WITH THE FLOW in Portuguese translation

[gəʊ wið ðə fləʊ]
[gəʊ wið ðə fləʊ]
ir com o fluxo
go with the flow
ir com a corrente
seguir o fluxo
go with the flow
following the flow
vou com a maré
ir na onda
vá com o fluxo
go with the flow
vão com a corrente
vai com a corrente
vão com o fluxo
go with the flow

Examples of using Go with the flow in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
A good fighter needs to know how to improvise, go with the flow.
Uma boa lutadora precisa saber como improvisar, deixar fluir.
I'm just observing and go with the flow.
Eu estou apenas observando e seguindo a corrente.
Take it easy; go with the flow.
Leve isso com calma; vá com o fluir.
Just told me to TRUST and go with the flow.
Disseram-me para CONFIAR e deixar-me ir com a corrente.
Over-prepare, then go with the flow.
Se prepare bastante, mas quando começar, vá com a onda.
Overprepare, then go with the flow.
Prepare-se mais do que o necessário, depois siga com o fluxo.
Jewish Americans are finding it hard to discuss issues with devout Catholics who go with the flow and support the new Pope,
Judeus americanos estão encontrando duro para discutir assuntos com os católicos devotos que ir com o fluxo e apoiar o novo Papa,
If you go with the flow of things, rather than against them,
Se você ir com o fluxo das coisas, e não contra eles,
we must go with the flow.
temos de ir com a corrente.
We surf the energies and go with the flow of what is most needed,
Nós temos que Œsurfar' as energias e seguir o fluxo de não só o que é necessário,
They are ideal for squirters as you can go with the flow, safe in the knowledge that you aren't going to be washing the bedding after your primaeval orgasms.
Eles são ideais para squirters como você pode ir com o fluxo, seguro no conhecimento que você não vai estar lavando a cama após seus orgasmos primevos.
I am learning to just let things unfold in their natural way and go with the flow.
Estou a aprender deixar as coisas desenrolarem-se de maneira natural e ir com a corrente.
We need someone who is flexible and can go with the flow wherever our adventures take us.
Precisamos de alguém que é flexível e pode ir com o fluxo, sempre que nossas aventuras nos levar.
So when the supervising sergeant tells me to jump I just go with the flow, baby.
Por isso, quando o sargento supervisor diz-me para saltar, eu vou com a maré, querida.
you have to go with the flow on some of that stuff.
você tem que seguir o fluxo em algumas dessas coisas.
so I might as well go with the flow.
do New York Times. Mais vale eu ir na onda.
To experience the real Budapest you just step out the door and go with the flow….
Para experimentar o real Budapeste você só sair pela porta e ir com o fluxo….
If you find yourself in a position like that then the most intelligent maneuver will be to relax and go with the flow.
Se se encontra numa posição como essa, a manobra mais inteligente será a de relaxar e seguir o fluxo.
Most people will be quite happy to take the line of least resistance and go with the flow….
A maioria das pessoas será muito feliz para levar a linha de menor resistência e ir com o fluxo….
Right now they're all trying to get along, go with the flow, sing around the campfire.
Neste momento, estão todos a tentar relacionar-se, ir na onda, cantar à volta da fogueira.
Results: 80, Time: 0.0615

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese