BASED ON EXISTING in Russian translation

[beist ɒn ig'zistiŋ]
[beist ɒn ig'zistiŋ]
на основе существующих
based on existing
building on existing
on the basis of existing
drawing on existing
на основе имеющихся
based on available
based on existing
on the basis of existing
building on existing
based on the availability
drawing on available
using available
relying on current
основанные на существующих
based on existing
на базе существующих
based on existing
building on existing
на основе действующих
based on existing
are based on current
основываться на существующих
build on existing
be based on existing
draw upon existing
rely on existing
основанных на действующих
based on existing
с учетом имеющихся
taking into account available
taking into account existing
based on existing
subject to available
given available
taking into account the availability
in accordance with available
taking into consideration available
subject to the availability
given existing
опирающихся на существующие
based on existing
на основании существующих
based on existing
основываться на действующих

Examples of using Based on existing in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
International cooperation to address moneylaundering based on existing and relevant United Nations and other instruments.
Международное сотрудничество по противодействию отмыванию денег на основе действующих соответствующих документов Организации Объединенных Наций и других документов.
It will provide concrete policy recommendations, based on existing international legal instruments
Он будет содержать конкретные рекомендации по вопросам политики, основанные на существующих международно-правовых документах
being adopted for integration of the new functionality based on existing modules or new ones developed from scratch.
поддается модификациям для интеграции нового функционала на базе существующих модулей или новых, разработанных с нуля.
should be further elaborated based on existing instruments.
содержащимся в пункте 2 статьи 51, на основе существующих правовых документов.
In this report I will talk about experience of building a system for execution load tests based on existing functional tests for web-applications.
В докладе я буду говорить об опыте построения системы для выполнения нагрузочных тестов на основе имеющихся тестов для веб- приложений.
The EKOenergy arbitration procedure will be based on existing arbitration rules,
Процедура арбитража« ЭКОэнергии» будет основываться на существующих правилах арбитража,
The Convention would provide a set of minimum standards, based on existing and developing international requirements.
Проект предусматривает набор минимальных требований, основанных на действующих и еще только разрабатываемых международных стандартах.
Development(based on existing standards) technical documentation for the routine maintenance of facilities
Разработка( на основе действующих стандартов) технической документации для регламентного эксплуатационного обслуживания средств
Nevertheless, AC.3 noted that gtrs based on existing regulations could be adopted, provided that comparative testing was performed,
Тем не менее АС. 3 указал, что гтп, основанные на существующих правилах, могут быть приняты при условии проведения сопоставимых испытаний,
Preparation of detailed methodological guidance for the compilation of the Core Set of Environment Statistics based on existing methodological resources
Подготовке подробных методических указаний по расчету показателей, входящих в набор ключевых показателей статистики окружающей среды, на основе имеющихся методических ресурсов
follow-up mechanisms based on existing systems.
последующей деятельности на основе существующих систем.
Based on existing research and analysis,
С учетом имеющихся результатов научных исследований
He expressed the hope that the draft declaration would be based on existing human rights norms,
Он выразил надежду, что проект декларации будет основываться на существующих нормах в области прав человека,
Evaluation topics for 2008 and 2009, based on existing mandates, risk assessment and one client request
В настоящем докладе представлены темы для оценки на 2008 и 2009 годы, основанные на существующих мандатах, оценке рисков
13 issued in 1998 as a result of those efforts and based on existing principles of international law,
опубликованных в 1998 году по итогам этой работы и основанных на действующих принципах международного права,
will consider a limited number of types of deposit based on existing data.
будет изучено ограниченное число типов месторождений на основе имеющихся данных.
immediate needs can be effectively undertaken based on existing knowledge.
неотложным потребностям на первоначальном этапе может эффективно осуществляться на основе существующих знаний.
Since our budgets are based on existing funds, a revision is required to make the additional funds available to enable the secretariats to carry out their activities.
Поскольку наши бюджеты составляются с учетом имеющихся средств, пересмотры необходимы для оприходования дополнительных средств, с тем чтобы секретариаты могли осуществлять свою деятельность.
Models of statutes, based on existing Trade Point legal frameworks, have been prepared
Были подготовлены образцы уставов, основанные на существующих правовых рамках деятельности центров по вопросам торговли,
appropriate alternative measures based on existing national data.
соответствующих альтернативных измерителей, опирающихся на существующие национальные данные.
Results: 306, Time: 0.1029

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian