Examples of using
Be effected
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The Committee believes, however, that further careful analysis may indicate where streamlining of the support services can be effected without affecting the monitoring capacity of UNDCP.
Комитет, однако, считает, что дальнейший тщательный анализ может показать те направления, по которым может быть осуществлена рационализация вспомогательного обслуживания без ущерба для контрольных возможностей ЮНДКП.
if after reasonable efforts delivery cannot be effected in accordance with paragraph(a) or b.
после разумных усилий доставка не может быть произведена в соответствии с пунктом( а) или b.
suspension of the power to dispose of assets may be effected in Colombia by order of the competent foreign authority.
приостановлением действия права распоряжаться имуществом, могут быть осуществлены в Колумбии на основании распоряжения компетентного иностранного органа.
The marriage of minors who have not reached the proper age for marriage can only be effected upon judicial authorization and for a serious reason.
Брак между несовершеннолетними, не достигшими надлежащего возраста для вступления в брак, может быть осуществлен только с разрешения суда и по серьезной причине.
In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria.
Иными словами, рассматриваемый теперь критерий присвоения может применяться даже в тех случаях, когда не было установлено, могло ли присвоение быть осуществлено на основе других критериев.
explaining that changes to the fisheries management system could only be effected in the long term.
изменения системы управления рыбной промышленностью могут быть осуществлены только в долгосрочной перспективе.
transfer of shares may be effected only with the approval of the general meeting of shareholders.
передача акций может быть осуществлена только с одобрения общего собрания акционеров.
The view was expressed that the strengthening could be effected by utilizing existing resources.
Было высказано мнение о том, что такое укрепление может быть осуществлено за счет существующих ресурсов.
It also emphasized that the handing over by a State of a criminal who has taken refugee in its territory may only be effected if the conditions for extradition are met.
Он также подчеркнул, что передача государством преступника, который нашел убежище на его территории, может быть осуществлена, только если выполнены условия для экстрадиции.
respect to ships and ship registration must be effected by a local lawyer.
заявления в отношении регистрации судов должны быть осуществлены местными адвокатами.
may be effected in the manner prescribed in the legislation of the Azerbaijan Republic.
может быть осуществлено в порядке, предусмотренном в законодательстве Азербайджанской Республики.
transfer of shares may be effected only with the approval of the general meeting of shareholders.
передача акций может быть осуществлена только с одобрения общего собрания акционеров.
The improvements derived might thereby be effected without the abolition of such a fundamental part of a tried
Тогда намеченные улучшения можно будет осуществить без отмены столь важной части испытанной
Withdrawal from this Agreement can be effected after this initial period by six months' written notice from either party.
Выход из настоящего Соглашения может быть произведен после настоящего первоначального периода путем шестимесячного уведомления от любой из сторон.
A recall or removal may be effected not later than five days before voting day.
Отзыв, исключение могут быть произведены не позднее чем за пять дней до дня голосования.
The delimitation of the continental shelf with other States shall be effected by agreement on the basis of international law in order to achieve an equitable solution.
Разграничение континентального шельфа с другими государствами будет произведено по договоренности на основе норм международного права в целях обеспечения справедливого решения.
Proposal will not entail an amendment of the Convention and could be effected through a decision of the COP under Article 27 of the Convention.
Предложение не будет требовать внесения поправок в Конвенцию и может быть реализовано путем принятия КС решения в соответствии со статьей 27 Конвенции.
could be effected when the rules of procedure of the Governing Council are amended to allow for universal membership,
могли бы вступить в силу, когда в правила процедуры Совета управляющих будут внесены поправки, предусматривающие универсальное членство,
This could be effected by adding a new sub-item, which would become sub-item"e",
Данное предложение может быть реализовано путем включения подпункта e в пункт 112,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文