CANNOT COPE in Russian translation

['kænət kəʊp]
['kænət kəʊp]
не могут справиться
cannot cope
can't handle
cannot deal
are unable to cope
unable to deal
не справляются
cannot cope
are failing
are unable to cope
cannot handle
do not cope
не может справиться
can't handle
cannot cope
can't deal
is unable to cope
cannot do
не справляется
can not cope
is unable to cope
does not cope
can't handle
is not coping
is failing
fails to cope

Examples of using Cannot cope in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Global companies such as UBS need to operate under uniform rules worldwide and cannot cope with a patchwork of different national rules.
Глобальные компании типа ЮБС нуждаются в единообразных правилах во всем мире и не могут справиться с множеством противоречивых национальных норм.
As the infrastructure cannot cope with the traffic volume,
Поскольку инфраструктура не справляется с объемом перевозок,
Due to insufficient resources, the IAAC should prioritise its work because it cannot cope with all the diverging tasks it has been assigned.
Из-за нехватки ресурсов, НАБК должно определить приоритеты в своей работе, потому что оно не может справиться со всеми различными задачами в его ведении.
The IAAC should prioritise its work because it cannot cope with all the diverging tasks it has been assigned.
НАБК обязано определить приоритеты в рамках своей работы, поскольку оно не может справиться со всеми порученными ему различными задачами.
If we cannot cope with AIDS in pregnancies,
Если мы не можем справиться со СПИДом в период беременности,
which one full-time lawyer or accountant cannot cope with, in particular.
оперативно сделает работу, с которой не справится один штатный юрист или бухгалтер, в частности.
without medical care many of them cannot cope with the consequences of their"impatience.
без медицинской помощи многие из них могут не справиться с последствиями своей" нетерплячки.
in France do their best but without your support, they cannot cope.
во Франции делают все возможное, но без вашей поддержки им не справиться.
the bug cannot cope.
собак клоп справиться не может.
It is clear that countries individually cannot cope with this issue, no matter how efficient their Governments may be.
Совершенно очевидно, что страны в одиночку не способны справиться с этой проблемой, какими бы эффективными ни были действия их правительств.
The United Nations alone cannot cope with the problems of all States,
Сама Организация Объединенных Наций не сможет справиться с проблемами всех государств
because impulsive father cannot cope with them, so they just closed off the grid.
ведь импульсивный отец может не совладать с собой, поэтому их отгородили всего лишь сеткой.
because this has happened to you, or because you cannot cope with these things.
миру конец, или вы не можете выдержать все это.
which measure the gas flows after the Separator outlet, cannot cope with the demanding conditions in front of the Separator.
измеряющие расход на выходе из сепаратора, потому что они не справляются с жесткими условиями на входе в сепаратор.
since accidents disproportionately affect people who cannot cope with their consequences, being unable to access health services
эти происшествия непропорционально отрицательно сказываются на тех людях, которые не могут справиться с их последствиями, будучи не в состоянии получить доступ к услугам здравоохранения
They cannot cope with it: they fear it. The changes that you can bring about, not just in your own lives,
Они не могут справиться с ней: они боятся ее. Изменения, которые вы можете привнести, не только в вашей собственной жизни, но и в вашем мире, будут удивлять
combating extremism are counterproductive, since the content filtering software distributed by Rosobrazovanie in March 2008 cannot cope with the task, and, in any case, ideal content filters do not exist even theoretically.
подобные методы борьбы с экстремизмом кажутся непродуктивными, потому что выданные Рособразованием в марте 2008 года программы с поставленной задачей не справляются, да и идеальных контент- фильтров в принципе не может быть.
In such circumstances, an outdated structure cannot cope with the challenges of the times,
В таких условиях устаревшая структура не может справляться с новыми задачами,
Attention is drawn to the fact that a person in a wheelchair cannot cope with gradients of more than 1:20(3°)
Следует учитывать, что человек в инвалидной коляске не может преодолеть уклон более
They are good at solving well-formulated tasks but cannot cope with real-life difficulties in a situation when success depends on both being able to find the right solution
Они умеют решать четко сформулированные задачи, но не могут преодолевать трудности реального проекта, где неразделимыми составляющими успеха являются одновременный поиск подходящего решения
Results: 56, Time: 0.064

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian