COMMITMENTS UNDERTAKEN in Russian translation

[kə'mitmənts ˌʌndə'teikən]
[kə'mitmənts ˌʌndə'teikən]
обязательства принятые
обязательств принятых
обязательствами принятыми
обязательствах принятых

Examples of using Commitments undertaken in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
important initiatives and commitments undertaken by Governments and major institutional
важных инициативах и обязательствах, принятых правительствами и основными институциональными
The international community should fulfil the commitments undertaken at the Conference and mobilize new
Международное сообщество должно выполнить обязательства, принятые в ходе Конференции,
Implementing commitments undertaken by the international community is the only path that will lead to a better world.
Осуществление обязательств, принятых международным сообществом-- это единственный путь, который приведет нас в лучший мир.
These debates have engendered a greater commitment by parliamentarians to forge legislation in keeping with the commitments undertaken by Governments in the international arena.
Результатом этих дискуссий явилась более твердая приверженность парламентариев разработке законодательства в соответствии с обязательствами, принятыми правительствами на международной арене.
In that connection, developed countries ought to implement commitments undertaken in respect of trade liberalization in the areas of export interest to developing countries such as textiles and agriculture.
В этой связи развитые страны должны выполнить обязательства, принятые в отношении либерализации торговли в областях, представляющих интерес для экспорта из развивающихся стран, таких, как текстильная промышленность и сельское хозяйство.
We are, therefore, pleased with the progress that has been made in implementing commitments undertaken in the Declaration of Commitment,
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в осуществлении обязательств, принятых в Декларации о приверженности,
is fully compatible with the commitments undertaken by France under article VI of the NPT.
полностью совместима с обязательствами, принятыми Францией по статье VI ДНЯО.
In conclusion, the international community must fulfil the commitments undertaken at the Millennium Summit
Наконец, международное сообщество должно выполнить международные обязательства, принятые на Саммите тысячелетия,
Mr. Srivoranart(Thailand) said that the Thai Government was fully committed to implementing all its commitments undertaken at the special session General Assembly resolution S-27/2, annex.
Г-н Сриворанарт( Таиланд) говорит, что правительство Таиланда сохраняет полную приверженность выполнению всех своих обязательств, принятых на специальной сессии резолюция S- 27/ 2 Генеральной Ассамблеи, приложение.
The document does not fully incorporate the commitments undertaken by the State with respect to the Millennium Development Goals.
Этот документ не полностью отражает обязательства, принятые государством по отношению к целям развития Декларации тысячелетия.
France suggested that the aim of the provision was to maintain the commitments undertaken by States in other international instruments.
По мнению Франции, данное положение направлено на сохранение обязательств, принятых государствами в рамках других международных документов.
We affirm once again our commitments undertaken at N'Djamena and emphasize that the security of our neighbour Chad is an inseparable part of the security of the Sudan.
Мы вновь подтверждаем свои обязательства, принятые в Нджамене, и подчеркиваем, что безопасность нашего соседа-- Чада-- неотделима от безопасности Судана.
The Office is committed to providing assistance to States in their efforts to implement the commitments undertaken 10 years ago in Cairo and Beijing.
Управление привержено предоставлению помощи государствам в их усилиях по выполнению обязательств, принятых 10 лет назад в Каире и Пекине.
guide our work is, of course, the commitments undertaken in Paris on 12 June.
которым мы будем руководствоваться в нашей работе,-- это, разумеется, обязательства, принятые в Париже 12 июня.
The General Assembly should address the major challenge which consisted in implementing all the commitments undertaken by the United Nations in the economic and social area.
Генеральной Ассамблее следует заняться главной задачей, которая состоит в осуществлении всех обязательств, принятых Организацией Объединенных Наций в социально-экономической сфере.
the outcome document should also link explicitly the commitments undertaken at the special session to the implementation of the Convention.
в итоговом документе следует также четко увязать обязательства, принятые на специальной сессии, с осуществлением Конвенции.
It is inconceivable that any programme of work would deviate from recognized commitments undertaken by member States.
И немыслимо, чтобы любая программа работы отступала от признанных обязательств, принятых государствами- членами.
affect existing commitments undertaken by Parties thereunder.
не затрагивают действующие обязательства, принятые Сторонами в соответствии с ними.
Governments and all actors addressed in the Beijing documents should be encouraged to finally implement the commitments undertaken in Beijing in 1995.
Правительства и все субъекты, указанные в Пекинских документах, должны поощряться к окончательному выполнению обязательств, принятых в Пекине в 1995 году.
The State party should make sure that counterterrorism measures are consistent with the commitments undertaken by Algeria under the Convention.
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы меры, принимаемые с целью борьбы с терроризмом, не нарушали обязательств, принятых Алжиром в соответствии с настоящей Конвенцией.
Results: 274, Time: 0.0799

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian