COMMITMENTS UNDERTAKEN in German translation

[kə'mitmənts ˌʌndə'teikən]
[kə'mitmənts ˌʌndə'teikən]
übernommenen Verpflichtungen
Verpflichtungen die

Examples of using Commitments undertaken in English and their translations into German

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
The LFA scheme should not be confused with agro-environment commitments undertaken on a voluntary basis.
Die Beihilferegelung für benachteiligte Gebiete darf nicht mit freiwillig eingegangenen Ver pflichtungen im Agrarumweltbereich verwechselt werden.
It is also consistent with the commitments undertaken by the Union during negotiations at WTO level.
Sie steht auch im Einklang mit den Verpflichtungen, die die Union in den WTO-Verhandlungen übernommen hat.
Legal commitments undertaken by Albania upon accession to the CoE are,
Seinen rechtlichen Verpflichtungen, die es mit dem Beitritt zum Europarat eingegangen ist,
The commitments undertaken in favour of Mexico since 1989 show how the volume of cooperation has grown.
Die seit 1989 zugunsten von Mexiko vorgenommenen Mittelbindungen spiegeln die Zunahme der Zusammenarbeit wider.
The EU has abide by the commitments undertaken at the UR to reduce the level of export subsidies.
Die EU muss die Verpflichtungen einhalten, die sie bei der Uruguay-Runde eingegangen ist, und ihre Ausfuhrsubventionen entsprechend senken.
Commitments undertaken at international level, notably in the area of climate change, also call for policy action.
Auch aufgrund internationaler Verpflichtungen vor allem im Bereich des Klimaschutzes sind politische Maßnahmen erforderlich.
The international commitments undertaken by the EU in the field of procurement are reflected by various provisions in the Directives.
Den internationalen Verpflichtungen, die die EU auf dem Gebiet der öffentlichen Auftragsvergabe eingegangen ist, wird in verschiedenen Bestimmungen der Richtlinien Rechnung getragen.
Those commitments undertaken under the General Agreement on Trade in Services do not cover conditions of entry, stay and work.
Die Verpflichtungen im Rahmen des GATS umfassen nicht die Einreise-, Aufenthalts- und Arbeitsbedingungen.
relates to voluntary commitments undertaken by Member States.
stützt sich auf freiwillige Verpflichtungen der Mitgliedstaaten.
internal rules and any commitments undertaken voluntarily.
der internen Regelwerke sowie der freiwillig eingegangenen Selbstverpflichtungen.
Implementation of the commitments undertaken at the WSSD will continue to be a challenge for the EU in the years to come.
Die Umsetzung der auf dem Weltgipfel eingegangenen Verpflichtungen wird in den kommenden Jahren die EU weiterhin vor Herausforderungen stellen.
Civil society has a key role to play in implementing the decision and meeting the commitments undertaken by the countries concerned.
Der Zivilgesellschaft kommt bei der Umsetzung der Entscheidung und der Erfüllung der von den Ländern eingegangenen Verpflichtungen eine sehr wichtige Rolle zu.
We think that consistency is also measured in terms of the capacity to ensure that the commitments undertaken are complied with.
Unseres Erachtens misst sich Kontinuität auch an der Fähigkeit, die Einhaltung der übernommenen Verpflichtungen durchzusetzen.
In all circumstances, commitments undertaken by the Community in a bilateral context will also be consistent with the Community internal market.
Die auf bilateraler Ebene von der Gemeinschaft eingegangenen Verpflichtungen stehen in jedem Fall im Einklang mit dem gemeinschaftlichen Binnenmarkt.
The commitments undertaken in favour of the young unemployed
Bei der Umsetzung der Verpflichtungen zugunsten von arbeitslosen Jugendlichen
For their part, commitments undertaken in national plans should be made known to the international community,
Verpflichtungen, die im Rahmen nationaler Programme übernommen werden, sollten der internationalen Gemeinschaft bekanntgegeben werden, um eine bessere
However, I stress that the Council remains firmly committed to meet the urgent needs of external partners consistent with promises made and commitments undertaken.
Ich möchte jedoch betonen, dass der Rat nach wie vor fest entschlossen ist, in Übereinstimmung mit getroffenen Zusagen und Verpflichtungen den dringenden Bedarf der externen Partner der EU zu befriedigen.
The Committee considers that civil society has a key role to play in implementing the Decision and meeting the commitments undertaken by the countries concerned.
Der Ausschuss ist der Auffassung, dass der Zivilgesellschaft bei der Umsetzung der Entschei dung und der Erfüllung der von den Ländern eingegangenen Verpflichtungen eine sehr wich tige Rolle zukommt.
And all governments are obliged to respect fully the commitments undertaken by ratification of ILO conventions”.
Und alle Regierungen sind verpflichtet, die durch die Ratifizierung der ILO-Übereinkommen übernommenen Pflichten uneingeschränkt einzuhalten.“.
a 100% response time in line with the commitments undertaken in the Service Level Agreement.
eine Reaktionszeit von 100 Prozent in Einklang mit den verpflichtenden Zusagen der Service Level Agreements erreicht werden.
Results: 892, Time: 0.0695

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - German