честь
honour
honor
privilege
pleasure выполнять
perform
to carry out
fulfil
implement
to discharge
do
comply
meet
execute
honour соблюдать
to respect
comply with
observe
abide
adhere
follow
honour
implement
compliance
meet почетный
honorary
emeritus
honorable
honourable
honour
honorific
distinguished
honourary
emerita чтить
honor
honour
respect
to venerate
revere почетного
honorary
emeritus
honorable
honourable
honour
honorific
distinguished
honourary
emerita чтим
honor
honour
respect
to venerate
revere чести
honour
honor
privilege
pleasure честью
honour
honor
privilege
pleasure выполнить
perform
to carry out
fulfil
implement
to discharge
do
comply
meet
execute
honour соблюдали
to respect
comply with
observe
abide
adhere
follow
honour
implement
compliance
meet выполняли
perform
to carry out
fulfil
implement
to discharge
do
comply
meet
execute
honour выполнили
perform
to carry out
fulfil
implement
to discharge
do
comply
meet
execute
honour почетная
honorary
emeritus
honorable
honourable
honour
honorific
distinguished
honourary
emerita почетом почетным
honorary
emeritus
honorable
honourable
honour
honorific
distinguished
honourary
emerita соблюдают
to respect
comply with
observe
abide
adhere
follow
honour
implement
compliance
meet
You will honour that bargain, otherwise there will be no invasion! Вы будете соблюдать сделку, иначе вторжения не будет! The width of the ribbon of the Medal of Honour is 32 mm. Ширина ленты почетного знака Ордена Трех звезд- 32 мм. By Russian presidential decree, Mr. Kuzminov was awarded the Medal of Honour in 2002. Указом Президента России Кузьминов награжден Орденом Почета 2002. All Member States should honour their financial obligations promptly. Всем государствам- членам следует своевременно выполнять свои финансовые обязательства. Die with honour , O'Brien.
Protection of honour , dignity and business reputation; О защите чести , достоинства и деловой репутации; We honour the memory of these titans. Мы чтим память этих титанов. Your Honour , Mr Saunders is a former constable. Ваша Честь , мистер Сондерс является бывшим констеблем. I will honour my commitment. Я буду соблюдать свои обязательства. First, not wearing your Legion of Honour , and second. Первое- то, что ты не носишь орден Почетного Легиона, а второе. Мой Кавалер ордена Почета . In other words, we must honour our commitments. Другими словами, мы должны выполнять наши обязательства. States must honour their international obligations. Государства должны выполнить свои международные обязательства. Умри с честью , Тоск. A gift from her Honour Judge Thibodeau. Подарок ее Чести Судьи Тибодо. We honour his memory today and recall his outstanding contribution. Сегодня мы чтим его память и вспоминаем его выдающийся вклад. In her honour , a statue of Lasa marble was made. В ее честь был установлен памятник из мрамора Лаза. Ryan Reed yearbook editor and member of the honour society. Райан Рид редактор ежегодника и член почетного общества. We hope that donor countries will honour their pledges in that regard. Мы надеемся, что страны- доноры будут соблюдать свои обязательства в этом отношении. He is awarded Order of Friendship(2003) and Order of Honour 2007. Награжден Орденом Дружбы( 2003) и Орденом Почета 2007.
Display more examples
Results: 24739 ,
Time: 0.0953