LAWS AND PRACTICES in Russian translation

[lɔːz ænd 'præktisiz]
[lɔːz ænd 'præktisiz]
законодательстве и практике
law and practice
legislation and practice
правом и практикой
law and practice
законы и процедуры
laws and procedures
legislation and procedures
laws and practices
законов и обычаев
of the laws and customs
laws and practices
законов и методов
норм и практики
norms and practices
rules and practices
law and practice
standards and practices
законы и практику
laws and practices
legislation and practice
законах и практике
laws and practices
legislation and practices
права и практика

Examples of using Laws and practices in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Many countries have discriminatory laws and practices against foreigners seeking work in a country of which they are not nationals.
Во многих странах существуют дискриминационные законы и практика в отношении иностранцев, ищущих работу за границей.
During the reporting period, there have been no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the access to adequate food by the worse-off groups or regions.
За охватываемый докладом период не имелось каких-либо изменений в политике, законодательстве и практике страны, которые бы негативно затрагивали доступ наиболее бедных групп или регионов к продуктам питания.
Discriminatory laws and practices on inheritance and ownership are a particular brake on women's economic autonomy and potential.
Дискриминационные законы и практика в области прав наследования и собственности являются серьезным препятствием реализации экономической независимости и потенциала женщин.
During the reporting period there have been no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the right to adequate housing.
В рассматриваемый в докладе период не отмечалось изменений в политике, законодательстве и практике страны, затрагивающих негативным образом право на достаточное жилище.
The Falkland Islands Government is confident that its laws and practices remain fully in conformity with the Convention.
Правительство Фолклендских островов выражает уверенность в том, что его законы и процедуры остаются в полном соответствии с положениями Конвенции.
The State party should ensure that its laws and practices with regard to arrest are brought into full conformity with article 9 of the Covenant.
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы его законы и практика, касающиеся ареста, были приведены в полное соответствие со статьей 9 Пакта.
Changes in national policies, laws and practices negatively affecting the right enshrined in article 13.
Перемены в национальной политике, законодательстве и практике, негативно сказывающиеся на праве, закрепленном в статье 13.
would open the door to removing discriminatory laws and practices.
открывает путь к устранению дискриминационных законов и обычаев.
We call on the Russian Federation to end the laws and practices that stifle freedom of expression
Призываем Российскую Федерацию прекратить применение законов и методов, которые душат свободу выражения мнений
Similarly, punitive laws and practices undermine efforts to bring HIV treatment to all who need it.
Аналогичным образом, карательные законы и практика их применения подрывают усилия по обеспечению лечением от ВИЧ-инфекции всех, кто в этом нуждается.
During the reporting period, have there been any changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of these groups or areas?
Происходили ли за отчетный период какиелибо изменения в национальной политике, законодательстве и практике, отрицательно повлиявшие на положение со здоровьем этих групп или в этих районах?
The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority.
Государству- участнику надлежит принимать более решительные меры по обеспечению соответствия норм и практики обычного права провозглашенным в Пакте правам и рассматривать этот вопрос в качестве первоочередного.
Discriminatory laws and practices remain in place and, along with impunity, remain a root cause of violence against women.
Сохраняются дискриминационные законы и практика, что наряду с безнаказанностью остается одной из первопричин насилия в отношении женщин.
During the reporting period, have there been any changes in national policies, laws and practices negatively affecting the right enshrined in article 13?
Происходили ли за отчетный период какиелибо изменения в национальной политике, законодательстве и практике, отрицательно повлиявшие на осуществление права, закрепленного в статье 13?
Shortly after 9/11, the Department of Justice Civil Rights Division reviewed and assessed existing laws and practices and spearheaded a special Initiative to Combat Post 9/11 Discriminatory Backlash.
Вскоре после событий 11 сентября Отдел гражданских прав министерства юстиции провел оценку действующих законодательных норм и практики и возглавил специальную программу по борьбе с дискриминационными последствиями событий 11 сентября.
During the reporting period, have there been any changes in national policies, laws and practices negatively affecting the rights enshrined in article 15?
Происходили ли за отчетный период какиелибо изменения в национальной политике, законодательстве и практике, отрицательно повлиявшие на осуществление прав, закрепленных в статье 15?
The laws and practices of Member States in implementing international law were an important aspect of the item at hand.
Законы и практика государств- членов в области осуществления международного права являются важными аспектами рассматриваемого вопроса.
To analyse the effects of counter-terrorism measures, laws and practices on the promotion and protection of human rights
Анализировать воздействие антитеррористических мер, законов и практики на поощрение и защиту прав человека
Laws and practices of Member States not only gave effect to existing international law
Законы и практика государств- членов не только вводят в действие существующее международное право, но также
During the period covered by the report, have there been changes in the national policies, laws and practices that adversely affect the right affirmed in article 13?
Происходили ли за отчетный период какие-либо изменения в национальной политике, законодательстве и практике, отрицательно повлиявшие на осуществление права, закрепленного в статье 13?
Results: 433, Time: 0.083

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian