especially with regardparticularly with regardparticularly in relationparticularly with respectespecially forparticularly in the casein particular with regardin particular in relationparticularly with referenceparticularly relating
especially in the caseparticularly in the casein particular in the caseparticularly in the eventespecially in the eventin particular ifin particular in the eventespecially whenparticularly wherespecifically in the case
particularly in the casein particular in the caseespecially in the caseparticularly in the eventin particular in the eventin particular whenparticularly whennotably in the case
in particular with respect toparticularly with regard toin particular in relation toparticularly in respectparticularly in relation toin particular concerningin particular in respectin particular in relationespecially with regard toagainst , inter alia
Examples of using
Particularly in the case
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The Government must be able to act swiftly and effectively, particularly in the case of emerging threats to national security.
Правительство должно быть в состоянии предпринимать быстрые и эффективные меры, особенно в случае возникновения угрозы для национальной безопасности.
The participants recommended that all reports of the mechanisms of the special procedures system be brought to the attention of the treaty bodies, particularly in the case of country-specific rapporteurs.
Участники рекомендовали, чтобы все доклады механизмов системы специальных процедур доводились до сведения договорных органов, в частности в случае докладчиков по конкретным странам.
This might help improve the level of participation in Committee sessions, particularly in the case of developing countries.
Это, возможно, поможет повысить уровень участия в сессиях Комитета, особенно в случае представителей развивающихся стран.
In practice, the right to work is often associated with considerable problems, particularly in the case of persons belonging to the Roma minority.
На практике осуществление права на труд зачастую сопряжено со значительными проблемами, в частности в случае лиц, принадлежащих к меньшинству рома.
to bring their viewpoints closer together, particularly in the case of conventions relating to human rights.
сближать их точки зрения, особенно в случае конвенций, касающихся прав человека.
Long and busy with some very interesting findings, particularly in the case of your victim.
Длинный и суетливый, с несколькими очень интересными находками, особенно в случае с вашей жертвой.
But such a solution would simply go beyond economic reality, particularly in the case of factoryless goods production.
Но такое решение просто не будет отражать экономическую реальность, особенно в случае бесфабричного производства товаров.
play a clearing-house function, with savings to the Organization, particularly in the case of on-line services.
обеспечивая Организации экономию средств, особенно в случае использования интерактивных услуг.
She would welcome details on the types of child labour violations identified, particularly in the case of domestic workers.
Оратор хотела бы получить подробную информацию о видах выявленных нарушений в сфере детского труда, особенно в случае надомных работников.
Public engagement was also one of the most effective mechanisms for monitoring the correct implementation of procedures, particularly in the case of SEA.
Участие общественности является также одним из наиболее эффективных механизмов мониторинга правильного выполнения процедур, особенно в случае СЭО.
The Special Rapporteur was told that worship in the home was accepted, particularly in the case of Protestants who had meeting places in houses in suburban
Специального докладчика информировали о том, что использование жилища в качестве места отправления культа допускается, в частности, в случае протестантов, располагающих местами встреч на дому на окраинах
The actual increase could be lower, or(particularly in the case of Washington, D.C.) higher.
Фактическое увеличение может быть более низким или( в частности, в случае Вашингтона, О. К.) более высоким.
Design and promote retraining courses and, particularly in the case of IDB and the World Bank,
Разработать и поддерживать курсы переподготовки, а, в особенности, в случае Межамериканского банка развития
Particularly in the case of serious offences it is important to the suspect that no testimony be given against him.
В частности, в случае совершения тяжких преступлений для подозреваемого лица очень важно, чтобы никто не давал свидетельских показаний против него.
Particularly in the case of the Ratana Sutta the efficacy of the verses seems to be related to the concept of"truth.
В частности, в случае с Ратана Сутрой, в которой эффективность стихов, по-видимому, связана с понятием« истина».
Most of the President's other congressionally mandated emergency powers, particularly in the case of natural disasters,
Большинство других чрезвычайных полномочий, предоставляемых президенту Конгрессом, в частности, в случаях стихийных бедствий,
ESCWA was not unusual in rejecting certain OIOS recommendations, and had done so particularly in the case of recommendations 1, 16, 17, 18, 19 and 20.
ЭСКЗА и ранее отклоняла некоторые рекомендации УСВН, что она сделала, в частности, в случае рекомендаций 1, 16, 17, 18, 19 и 20.
These seek business tie-ups as a way to partly compensate for resource scarcity due to budgetary restrictions particularly in the case of publicly funded R&D.
Это направлено на создание деловых союзов, чтобы частично компенсировать нехватку ресурсов вследствие бюджетных ограничений в частности, в случае финансируемых государством НИОКР.
Measures taken to protect women's human rights regarding land distribution, particularly in the case of dislocation.
Меры, принятые в целях защиты прав женщин в вопросах распределения земель, в частности, в случае переселения.
His or her role is to assist in case of an emergency, particularly in the case of aircraft evacuation.
Его задача заключается в оказании помощи в экстренной ситуации, в частности, в случае эвакуации пассажиров из самолета.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文