PRIOR TO THE DATE in Russian translation

['praiər tə ðə deit]
['praiər tə ðə deit]
до даты
before the date
until the day
до момента
until the moment
until the time
up to the moment
to the point
up to the date
up to the point
far
prior to the time when
to when
до дня
of the day
before the date
of the afternoon
до срока
before the deadline
to term
to maturity
until the time
before the date
prior to the date
before the period
until the expiry date

Examples of using Prior to the date in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the contractor was entitled to payment for"for all work executed prior to the date of termination at the rates
должны были быть оплачены" все работы, выполненные до момента прекращения исполнения по ставкам
also determine whether completion prior to the date set for completion is permissible paragraphs 14 to 17.
также определить, допустимо ли завершение строитель ства до срока, установленного для завершения работ пункты 14- 17.
could not be applied retroactively and that the Committee was precluded ratione temporis from examining alleged violations of the Covenant insofar as the alleged events occurred prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for the State party concerned.
Факультативный протокол не имеет обратной силы и что, согласно принципу ratione temporis, Комитет не вправе рассматривать предполагаемые нарушения Пакта, имевшие место до момента вступления в силу Факультативного протокола для соответствующего государства- участника.
It appears from the reservation that its scope was limited to the territory of the successor State that was within its borders prior to the date of the succession of States,
Из оговорки явствует, что ее сфера действия ограничивалась только территорией государства- преемника в границах, существовавших до момента правопреемства государств,
Clause 12 of the Licensing Terms also provides that a Ukrainian company is not entitled to be paid for intermediary services in employment abroad prior to the date of signing the act of acceptance of rendered services.
Законодатель также в пункте 12 Лицензионных условий установил, что украинская компания не вправе получать от клиентов плату за услуги по посредничеству в трудоустройстве за рубежом до момента подписания акта оказанных услуг.
When it appears from the reservation itself that its scope was limited to the territory of the successor State that was within its borders prior to the date of the succession of States,
Когда из самой оговорки явствует, что ее применение распространялось только на территорию государства- преемника в границах, существовавших до момента правопреемства государств, или на какую-либо часть
even for commissions earned prior to the date of termination.
в том числе заработанных до момента расторжения.
When it appears from the reservation itself that its scope was limited to the territory of the successor State that was within its borders prior to the date of the succession of States, or to a specific territory.
Когда из самой оговорки явствует, что ее применение распространялось только на территорию государства- преемника в границах, существовавших до момента правопреемства государств, или на какую-либо конкретную территорию.
It appears from the reservation that its scope was limited to the territory of the successor State that was within its borders prior to the date of the succession of States,
Из оговорки явствует, что ее применение распространялось только на территорию государства- преемника в границах, существовавших до момента правопреемства государств,
The seller argued that a delivery date different from the date stipulated in the contract or prior to the date of conclusion of the contract did not prevent the goods delivered from being the goods contracted for CISG article 9.
Продавец утверждал, что дата поставки, отличающаяся от даты, указанной в контракте, или предшествовавшая дате заключения контракта, не мешает рассматривать поставленный товар как товар, на который заключен контракт статья 9 КМКПТ.
citizens by the police, appointed an independent commission of inquiry to investigate all complaints of ill-treatment in the two-year period prior to the date of the order.
по расследованию всех жалоб о плохом обращении, поступивших в течение двухлетнего периода, предшествующего дате издания распоряжения об учреждении комиссии.
as a result of events or acts prior to the date of the succession of States are therefore excluded from the scope of the present exercise.
в результате событий или актов, предшествующих дате правопреемства государств, таким образом, исключаются из рамок настоящего рассмотрения.
the Social Security Act, no benefits can be granted for a period prior to the date of application, and that it is the applicant's own responsibility to apply for benefits in a timely manner.
в соответствии с Законом о социальном обеспечении пособия не могут выплачиваться за период, предшествующий дате подачи ходатайства и что своевременная подача ходатайства о пособии является обязанностью самого ходатая.
Documents confirming the time of actual stay in Russia being no less than 183 calendar days over 12 consecutive calendar months prior to the date of submitting the documents provided that the status is not changed as of the date of payment.
Документы, подтверждающие время фактического нахождения на территории РФ не менее 183 календарных дней в течение 12 следующих подряд календарных месяцев, предшествующих дате предоставления документов при условии, что на дату выплаты статус не поменяется.
Denunciation shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph.
Денонсация не освобождает соответствующую Сторону от ее обязательств по настоящему Договору в отношении споров, касающихся фактов или ситуаций, которые предшествовали дате уведомления, упомянутого в предыдущем пункте.
Under article 13, compensation for expropriation is determined taking into account in each case the value of the property prior to the date of expropriation, on the understanding that this value may not exceed the value of the property on the date when the public interest was declared.
В соответствии со статьей 13, размеры компенсации в случае экспроприации устанавливаются в каждом конкретном случае с учетом ее стоимости недвижимого имущества до момента отчуждения, имея в виду, что эта стоимость не может превышать стоимости данной недвижимости на день объявления ее предметом общественной пользы.
Incapacity prior to the date of diagnosis: A lump sum is payable,
Утрата трудоспособности до момента постановки диагноза: Выплачивается единовременная сумма,
KOC's claim amount consists of costs incurred prior to the date of preparation of the claim to repair
КОК" включает в претензию затраты, произведенные до момента составления претензии,
the territorial scope of the treaty itself was extended to a part of the territory of the unified State to which the treaty had not been applicable prior to the date of the succession.
вследствие объединения государств территориальная сфера самого договора распространяется на часть территории объединенного государства, к которой этот договор не был применим до момента правопреемства государств.
when it appeared from the reservation itself that its scope was limited to the territory of the successor State that was within its borders prior to the date of the succession of States,
из самой оговорки явствует, что сфера ее применения ограничивается территорией государства- преемника, которая находилась в пределах его границ до момента правопреемства государств,
Results: 324, Time: 0.0671

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian