RULES SHOULD in Russian translation

[ruːlz ʃʊd]
[ruːlz ʃʊd]
правила должны
rules should
regulations should
rules must
regulations must
rules have to
rules shall
rules needed
regulations need
нормы должны
rules should
rules must
standards should
norms should
norms must
regulations should
standards must
rules need
provisions should
regulations shall
в правилах следует
rules should
regulations should
policies should
регламент должен
rules should
regulation should
нормы следует
rules should
norms should
правил должно
rules should
of regulations should
правил должен
rules should
regulation should
в правила следует
rules should
правил должны
of rules must
rules should
regulations shall

Examples of using Rules should in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The final harmonized financial regulations and rules should be ready for consideration by the governing bodies during 2009.
Окончательные согласованные финансовые положения и правила должны быть готовы для рассмотрения руководящими органами в течение 2009 года.
However, the rules should be approved in coordination with the body regulating the utilization
Но утверждение Правил должно быть по согласованию с органом по регулированию использования
Under that view, since“certification-authority function” was an ascertainable concept, the Uniform Rules should only deal with activities within such certification-authority functions, and should not be open-ended.
Согласно этому мнению, поскольку" функции сертификационных органов" могут быть определены концептуально, в единообразных правилах следует рассматривать только эти функции, а не предусматривать открытый порядок применения.
Multilateral rules should therefore take into account developing countries' capacity for implementation,
Следовательно, многосторонние нормы должны учитывать способность развивающихся стран к осуществлению соглашений,
All norms and rules should be applied in practice,
Все эти нормы и правила должны эффективно осуществляться на практике,
Equal participation by the developing countries in formulating such rules should be an important component of their efforts to integrate into the world economy.
Равное участие развивающихся стран в выработке этих правил должно стать важным аспектом тех усилий, которые они предпринимают с целью своей интеграции в мировую экономику.
The draft rules should provide the procedural framework for the Conference to operate
Проект правил должен обеспечить процедурные рамки работы Конференции
There is no serious claim that some rules should be read or used in a
Никто всерьез не утверждает, что некоторые нормы должны трактоваться или использоваться особым образом,
The Rules should provide an easy,
Правила должны предусматривать простую,
These reforms of global governance and rules should be at the centre of the global partnership for development.
Такие реформы глобального управления и правил должны составлять сердцевину глобального партнерства в целях развития.
The Set of Principles and Rules should contribute to strengthening international cooperation in this area
Комплекс принципов и правил должен внести вклад в укрепление международного сотрудничества в этой области
Others argued that any new rules should only address situations not covered by other regulations.
Другие высказывали мнение о том, что любые новые нормы должны касаться лишь ситуаций, не охваченных существующими положениями.
The Rules should create a safe,
Правила должны обеспечивать безопасную
In favour Necessary changes to the draft minimum rules should be considered on the basis of the views received from Member States.
Вопрос о внесении необходимых изменений в проект минимальных правил должен быть рассмотрен на основе мнений, полученных от государств- членов.
The existing guidance on organizational nomenclature should be applied consistently throughout the Secretariat and deviations from the rules should be clearly justified.
Действующее руководство по организационной номенклатуре должно последовательно применяться по всему Секретариату, и все отклонения от правил должны четко обосновываться.
One view was that all the necessary principles and rules should be formulated in an integral manner,
Согласно одному мнению, все необходимые принципы и нормы должны быть сформулированы комплексно,
Those rules should apply without prejudice to the effectiveness of indemnification clauses being subject to the control of court.
Такие правила должны применяться без ущерба для эффективности положений о возмещении, являющихся объектом судебного контроля.
Our response to those breaking the rules shouldn't be to rewrite them,
Наш ответ на нарушения правил должен заключаться не в их переписывании,
It was observed that promptness is a key aspect of ODR and that the Rules should encourage decisions to be reached in a timely manner.
Было отмечено, что одним из ключевых аспектов УСО является оперативность и что положения Правил должны способствовать своевременному вынесению решений.
The elaboration of a set of rules governing customary international law was therefore desirable; such rules should aim to address practitioners
Поэтому было бы целесообразно разработать свод норм, регулирующих международное обычное право; такие нормы должны быть адресованы практическим работникам,
Results: 228, Time: 0.0734

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian