should be consideredshould be seenshould be viewedshould be regardedshould be treatedshould be addressedmust be consideredmust be seenshould be dealtshould be examined
should be consideredshould be seenmust be consideredshould be treatedshould be addressedshould be dealtshould be regardedshould be viewedmust be seenmust be addressed
необходимо рассматривать
need to be consideredshould be consideredmust be consideredmust be seenneed to be addressedshould be seenmust be viewedneeds to be seenshould be viewedmust be addressed
should be consideredneed to be consideredshould be viewedshould be seenshould be treatedmust be consideredmust be seenneeds to be seenmust be regardedhad to be considered
should be consideredshould be deemedshould be regardedshould be seenmust be consideredshould be treatedshould be viewedmust be regardedmust be seenmust be deemed
следует расценивать
should be regardedshould be consideredshould be seenshould be viewedshould be treatedshould be interpretedshould be takenmust be consideredmust be seen
должны быть рассмотрены
should be consideredshould be addressedmust be consideredneed to be addressedshould be examinedmust be addressedshould be reviewedshould be dealtmust be examinedneed to be considered
should be takenshould be understoodshould be seenshould be readshould be perceivedmust be understoodshould be viewedshould be regardedshould be conceivedmust be perceived
следует рассматривать с точки зрения
should be considered from the perspectiveshould be considered from the point of viewshould be viewed from the perspectiveshould be considered in termsshould be examined in termsshould be considered from the angleshould be seen from the perspective
должна рассматриваться
should be consideredshould be seenmust be consideredmust be seenshould be treatedshould be regardedshould be viewedshould be addressedmust be regardedmust be viewed
должен рассматриваться
Examples of using
Should be viewed
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In order to do so, diversity should be viewed not as a problem but as an opportunity.
Для этого в разнообразии следует видеть не недостаток, а ценный фактор.
It should be viewed as a partner, not a policing force.
Поэтому оно должно рассматриваться как партнер, а не как сила, устанавливающая порядок.
The establishment of an adequate internal audit function should be viewed as a priority.
Создание адекватного потенциала внутренней ревизии должно рассматриваться как один из приоритетов.
Expansion of the Security Council should be viewed in the framework of overall reform.
Расширение численного состава Совета Безопасности должно рассматриваться в рамках всеобщей реформы.
The right to development should be viewed as a human right.
Право на развитие должно рассматриваться как одно из прав человека.
The company assures that the result should be viewed 5 days after treatment.
На фирме уверяют, что результат надо смотреть через 5 дней после обработки.
They should be viewed in the same order in which they were given.
According to the State party, many enforced disappearances should be viewed from this perspective.
По мнению государства- участника, значительное число насильственных исчезновений следует рассматривать именно в этом контексте.
Freedom of opinion and expression should be viewed as a means of combating all forms of discrimination.
Свобода мнений и их свободное выражение следует рассматривать в качестве одного из средств борьбы с дискриминацией во всех ее формах.
the draft resolution should be viewed as complementary and she recommended their adoption by consensus.
проект резолюции должны рассматриваться как документы, дополняющие друг друга, и оратор предлагает принять их на основе консенсуса.
Hence, the code should be viewed as only part of a larger effort to promote responsible research.
И поэтому кодекс следует рассматривать лишь как часть более широких усилий по поощрению ответственных исследований.
These potential partnerships should be viewed within the wider context of the InterAmerican system
Эти потенциальные партнерства следует рассматривать в более широком контексте межамериканской системы
Risk analysis and risk management should be viewed as integral parts of the overall management of the Fund;
Касающиеся анализа и регулирования рисков, должны рассматриваться в качестве неотъемлемых элементов общей системы управления Фонда;
Hence, the issues involved in the regulation of arms transfers should be viewed from different perspectives,
Следовательно, проблемы, связанные с регулированием поставок оружия, необходимо рассматривать с разных точек зрения,
Consequently, it should be viewed as more than a second-tier gap-filling option for the most marginalized community members.
Следовательно, ее следует рассматривать как нечто большее, чем вариант заполнения пробелов второго уровня для наиболее маргинализированных членов сообщества.
the Bretton Woods institutions should be viewed in terms of the democratization of the decision-making system
бреттон- вудскими институтами необходимо рассматривать в контексте демократизации процесса принятия решений
Such arrangements should be viewed as a temporary solution to filling the gap between United Nations peacekeeping capabilities and the demand for peacekeeping operations.
Такие механизмы нужно рассматривать как временные меры, направленные на заполнение разрыва между миротворческим потенциалом Организации Объединенных Наций и потребностью в операциях по поддержанию мира.
Resource requirements for special political missions should be viewed in the context of the challenges faced by the international community.
Потребности специальных политических миссий в ресурсах должны рассматриваться в контексте тех проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
Lastly, religious extremism should be viewed in the larger context of the economic,
И наконец, религиозный экстремизм необходимо рассматривать в рамках более широкого контекста,
In other words, they should be viewed as part of the development continuum which the peacebuilding process sought to create.
Другими словами, они должны рассматриваться как часть непрерывного процесса развития, который и должен быть налажен при помощи миротворчества.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文