SHOULD BE VIEWED in Polish translation

[ʃʊd biː vjuːd]
[ʃʊd biː vjuːd]
powinny być postrzegane
should be seen
should be perceived
ought to be perceived
should be considered
powinno się rozpatrywać
powinno być postrzegane
should be seen
should be perceived
ought to be perceived
should be considered
powinna być postrzegana
should be seen
should be perceived
ought to be perceived
should be considered
należy patrzeć

Examples of using Should be viewed in English and their translations into Polish

{-}
  • Official category close
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
The financial provisions should be viewed in the context of the proposals for the financial perspective 2014-2020, as outlined in the Commission's Communication from 29 June 2011 on'A Budget for Europe 2020'4.
Przepisy finansowe powinny być postrzegane w kontekście wniosków dotyczących perspektywy finansowej na lata 2014-2020 zarysowanej przez Komisję w komunikacie z dnia 29 czerwca 2011 r. dotyczącym„Budżetu z perspektywy„Europy 2020”4”.
the proposed EIDHR regulation should be viewed in the context of all proposed financial instruments for the 2014-2020 Multi-annual Financial Framework as outlined in the Communication“A Budget For Europe 2020”.
proponowane rozporządzenie w sprawie EIDHR należy postrzegać w kontekście wszystkich proponowanych instrumentów finansowych w wieloletnich ramach finansowych na lata 2014-2020, jak określono to w komunikacie„Budżet z perspektywy Europy 2020”.
this should be viewed by interpretation,
schodzi do najbliższego nieba", to powinny być postrzegane przez interpretację, ponieważ aspektem jest to,
This own-initiative report should be viewed from the perspective of the legislative debate under way aimed at amending the regulations relating to the Structural Funds and, in particular, the ERDF regulation(Angelakas report)
Owo sprawozdanie z własnej inicjatywy należy postrzegać z perspektywy trwającej debaty legislacyjnej mającej na celu zmianę przepisów rozporządzeń dotyczących funduszy strukturalnych,
What you must remember is that bridging loans should be viewed purely as a short term funding option that gives you access to a large sum of money at a high rate of interest,
Co trzeba pamiętać, że kredyty pomostowe powinny być postrzegane wyłącznie jako opcja finansowania krótkoterminowego, które daje dostęp do dużej sumy pieniędzy na wysokiej stopie procentowej,
in Ukraine and in the Balkans should be viewed primarily as an element in the struggle for political
na Ukrainę i Bałkany należy rozpatrywać głównie jako element rozgrywki o wpływy polityczne
The concept of"illegal trafficking" should be viewed against the background of the fight against transnational organised crime,
Zawarte we wniosku pojęcie„nielegalnego handlu” powinno się rozpatrywać w kontekście walki ze zorganizowaną przestępczością międzynarodową,
The EESC considers that the Health Check discussion should be viewed in light of a rapidly changing context in which food security is once again the central issue on the international agenda.
EKES uważa, że dyskusje na temat oceny funkcjonowania reformy WPR należy postrzegać w kontekście szybkich zmian, w którym jako istotna kwestia na forum międzynarodowym ponownie pojawia się bezpieczeństwo żywnościowe.
be">understood from the perspective of industrial planning, but also should be viewed from the blueprint of sustainable economic growth in the future.
nie można tylko zrozumieć z punktu widzenia planowania przemysłowych, ale również powinny być postrzegane z planu zrównoważonego wzrostu gospodarczego w przyszłości.
this additional requirement should be viewed as an incentive to fully participate in European democratic life at the highest level possible.
ten dodatkowy wymóg należy postrzegać jako zachętę do pełnego uczestnictwa w europejskim życiu demokratycznym na najwyższym możliwym poziomie.
entrepreneurship education should be viewed as a means to promote economic growth
kształtowanie przedsiębiorczości powinno być postrzegane jako sposób na promowanie wzrostu gospodarczego
The resulting resolution should not be considered some kind of settling of scores between political parties in one or other Member State but rather should be viewed as an opportunity to promote the values on which our Union is based.
Taka rezolucja nie powinna być uważana za jakiś środek wyrównania rachunków pomiędzy partiami politycznymi w jakimś państwie członkowskim, a raczej powinna być postrzegana jako możliwość wspierania wartości stanowiących podstawę Unii.
The ECB notes that the authors of this study adopted a relatively cautious stance on the question of whether an increase in capital requirements on investment firms due to the introduction of a capital requirement in respect of operational risk should be viewed as disproportionate.
EBC zauważa, że autorzy wskazanego studium zajęli stosunkowo ostrożne stanowisko w kwestii tego, czy nałożenie na przedsiębiorstwa inwestycyjne zwiększonych wymogów kapitałowych w związku z wprowadzeniem wymogu kapitałowego z tytułu ryzyka operacyjnego powinno być postrzegane jako niewspółmierne.
Failing at the first attempt should be viewed, particularly by the financial system,
Upadek” przy pierwszej próbie może i powinien być postrzegany jako okazja do udoskonaleń
Gambling should be viewed as a recreational activity
Hazard powinien być postrzegane jako działalność rekreacyjna,
collective bargaining agreements or other measures implementing the MLC in the flag State should be viewed as the authoritative statement of the requirements in the flag State.
inne środki na rzecz wdrażania Konwencji o pracy na morzu w państwie bandery powinny być postrzegane jako ostateczne określenie wymogów obowiązujących w państwie bandery.
Any discussion of the matter would also need to state that the concept of"illicit trafficking" contained in the proposal should be viewed in light of the fight against transnational organised crime,
Ponadto, może zaistnieć potrzeba wyraźnego stwierdzenia, iż zawarte we wniosku pojęcie„nielegalnego handlu” powinno się rozpatrywać w kontekście walki ze zorganizowaną przestępczością międzynarodową, po to aby ograniczyć stosowanie sankcji
it is essential to continue the research in this field 4 Models in general should be viewed as a means to understanding the factors influencing individual decisions and behaviour, which can help
dotyczących wyborów żywieniowych i niezbędne dalsze badania tego problemu(4). Modele powinny być postrzegane jako mający sformalizowaną strukturę opis pomagający zrozumieć czynniki wpływające na indywidualne decyzje
It might also be worth looking at the need to specify that the concept of"illicit trafficking" contained in the proposal should be viewed against the background of the fight against transnational organised crime,
Ponadto, może zaistnieć potrzeba wyraźnego stwierdzenia, iż zawarte we wniosku pojęcie„nielegalnego handlu” powinno się rozpatrywać w kontekście walki ze zorganizowaną przestępczością międzynarodową, po to aby ograniczyć stosowanie sankcji
older workers should be viewed not as a threat
starszych pracowników należy spojrzeć nie jako na zagrożenie i obciążenie społeczne,
Results: 52, Time: 0.0687

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Polish