WHICH REMAINED in Russian translation

[witʃ ri'meind]
[witʃ ri'meind]
который остается
which remains
which continues
who stays
которая по-прежнему
which continues
which remains
which still
которая попрежнему
which continues
which remains
which still
которая сохранялась
которые продолжали
which continued
who remained
which have maintained
who kept
которые еще предстоит
that remain
which have yet
that still need
которая сохраняет
that retains
that preserves
which remains
that keeps
which maintains
которая остается
which remains
which continues
that stays
которые остаются
which remain
who stay
which continue
who are left
that persist
that retain
которые остались
that remain
who are left
who stayed
who continued
которое по-прежнему

Examples of using Which remained in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Delos, which remained loyal to Rome,
Дилос, который остается верен Риму,
It stated that international cooperation was crucial in addressing irregular migration, which remained a challenge for the Libyan Arab Jamahiriya.
По его мнению, международное сотрудничество является важнейшим условием решения проблемы незаконной миграции, которая по-прежнему не решена в Ливийской Арабской Джамахирии.
The issue of aid was of particular importance for Africa, which remained marginalized in the international economy.
Вопрос о помощи имеет особое значение для Африки, которая попрежнему занимает маргинальное место в международной экономике.
until 30 April 2013; thereafter the United Nations country team took over the security of the one compound which remained operational.
после этой даты страновая группа Организации Объединенных Наций взяла на себя выполнение функции обеспечения безопасности одного комплекса зданий, которые продолжали работать.
support of the revolt had demonstrated the Cossack essence of the Russian nation, which remained like this even in the XVIII century despite all the reforms.
поддержка восстания показала казачью сущность русского народа, которая сохранялась такой даже в XVIII веке, несмотря на все реформы.
Austria was strongly committed to the Treaty, which remained a legal framework of key importance for international peace,
Австрия твердо привержена Договору, который остается важнейшим правовым механизмом в сфере международного мира,
It was disturbing that over half of the world's 24.5 million IDPs were in Africa, which remained the continent most affected by conflict-related internal displacement.
Вызывает озабоченность тот факт, что более половины из 24, 5 млн. внутренне перемещенных лиц в мире приходится на Африку, которая по-прежнему является континентом, в наибольшей степени затронутым связанными с конфликтами внутренними перемещениями.
had none the less encountered various obstacles which remained to be overcome.
тем не менее натолкнулось на различные препятствия, которые еще предстоит преодолеть.
During the reporting period, there was no major change regarding freedom of the media, which remained precarious for journalists who were critical of the authorities.
В течение отчетного периода не произошло серьезных изменений в отношении свободы средств массовой информации, которая попрежнему была весьма относительной для журналистов, выступающих с критикой властей.
Malta was in favour of the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT), which remained the cornerstone of the non-proliferation regime.
Мальта выступает за бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия, который остается краеугольным камнем режима нераспространения.
was below what was required and should remain unchanged because of the political situation, which remained sensitive.
численность его персонала следует оставить неизменной из-за политической ситуации, которая по-прежнему имеет сложный характер.
Moreover, international efforts for the LDCs should include ODA, which remained essential, development of infrastructure,
Кроме того, международные усилия по оказанию помощи НРС должны включать ОПР, которая остается главным источником,
The programming of economic cooperation activities must continue in accordance with the medium-term plan, which remained the Organization's principal policy directive.
Программирование деятельности в области экономического сотрудничества должно продолжаться в соответствии со среднесрочным планом, который остается основной политической директивой Организации.
Mr. Cabactulan(Philippines) said that the greatest achievement of the rule of law at the international level was the founding of the United Nations, which remained relevant today.
Г-н Кабактулан( Филиппины) говорит, что величайшим достижением верховенства права на международном уровне является создание Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему актуальна сегодня.
It was determined to continue its support for peacekeeping operations, which remained a source of hope for the people of the world suffering from the consequences of war
Она намерена и впредь оказывать поддержку миротворческим операциям, которые остаются источником надежды для народов мира, испытывающих на себе последствия войн
Chapter V contained a draft resolution entitled"Information in the service of humanity", which remained unchanged, and a draft resolution entitled"United Nations public information policies and activities.
В главе V содержится проект резолюции<< Информация на службе человечества>>, которая остается без изменений, и проект резолюции<< Политика и деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
The licensee could under no circumstances grant a security interest to a third party in the trademark, which remained the property of the licensor.
Лицензиат ни при каких условиях не может предоставить третьей стороне обеспечительный интерес, связанный с товарным знаком, который остается собственностью лицензиара.
quota-free market access had not resulted in an increase in the least developed countries' share of world trade, which remained marginal.
неквотируемый доступ на рынки отнюдь не привел к увеличению доли наименее развитых стран в общем объеме мировой торговли, которая по-прежнему незначительна.
MJIC was of the opinion that the current Government kept close guards on the audio-visual media, which remained a public monopoly,
По данным ДНМП, средства аудиовизуальной информации, которые остаются монополией государства, находятся под жестким контролем действующего правительства,
reaffirmed her Government's position regarding the Rome Statute, which remained unchanged since her delegation's statement contained in A/C.6/53/SR.9, paragraphs 52-63.
вновь подтверждает позицию ее правительства в отношении Римского статута, которая остается неизменной с момента заявления ее делегации, содержащегося в пунктах 52- 63 документа A/ C. 6/ 53/ SR.
Results: 412, Time: 0.0735

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian