WOULD BE THE SAME in Russian translation

[wʊd biː ðə seim]
[wʊd biː ðə seim]
будут такими же
will be the same
would be the same
будет аналогична
will be similar
would be similar
would be the same
же
same
also
are
however
as
similar
yet
exactly
alternatively
будет таким же
will be the same
would be the same
будет такой же
will be the same
would be the same
будут аналогичны
would be similar
will be similar
will be the same
would be the same
совпадают
coincide
match
overlap
are the same
correspond
are identical
concur
converge
consistent
tally

Examples of using Would be the same in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
its essential core would be the same, and that is what I test for.
суть была бы та же, именно это я и тестирую.
Its structure would be the same or at least very similar to this Seminar with modelling as the backbone.
Его структура, вероятно, будет той же самой или по крайней мере весьма близкой к структуре проведения настоящего Семинара с применением основного средства- моделирования.
The answer would be the same even if the source of the problem was defective
Решение проблемы в этом случае будет одинаковым, даже если причиной является сам источник
Those recommendations would ensure that the quality of conference services would be the same regardless of the duty station.
Эти рекомендации обеспечат одинаковое количество конференционного обслуживания независимо от места службы.
Mr. TELL(France) said that the amended title would be the same as that proposed for article 14.
Г-н ТЕЛЛЬ( Франция) говорит, что исправленный заголовок станет таким же, что и заголовок, предлагаемый для статьи 14.
In most situations, the result would be the same as under the Model Law despite the fact that the criterion was different.
В большинстве ситуа- ций результат будет тот же, что и в случае примене- ния Типового закона, несмотря на тот факт, что используется иной критерий.
The requirements would be the same for all creditors intending to exercise rights against the assets of a grantor,
Требования будут одинаковыми для всех кредиторов, намеренных осуществить права в отношении активов лица,
staffing pattern of the Permanent Secretariat to be decided by the Conference of the Parties, which would be the same regardless of location.
кадровой структуры Постоянного секретариата, которые должны быть определены Конференцией Сторон и будут неизменными независимо от месторасположения.
the result would be the same.
результат был бы тот же самый.
The grossing-up factor for a particular band would be the same at all duty stations.
Коэффициент пересчета сумм на валовую основу для конкретного интервала будет одинаковым во всех местах службы.
The aim was to give them a common vision of the phenomenon in order to arrive at a strategy for combating domestic violence that would be the same throughout Switzerland.
Задача курса заключалась в общей характеристике этого явления и выработке единой стратегии борьбы против насилия в масштабе Швейцарии.
I suspect our answers would be the same.
что и ответ будет тем же.
A bill was being drawn up which would establish a minimum legal age for marriage, which would be the same for both men and women.
Готовится законопроект с целью установления минимального законного возраста вступления в брак, который будет одинаковым для мужчин и женщин.
It considered that the texts should be worded so as not to pose problems of interpretation and so that the interpretation would be the same for all modes of transport.
Оно сочло, что эти тексты должны быть составлены таким образом, чтобы не возникало проблем с толкованием и чтобы толкование было одинаковым для всех видов транспорта.
yet finally my destination would be the same.
мой конечный пункт назначения остался бы прежним.
If characters could do nothing but fight, the game would quickly get boring--every encounter would be the same.
Если бы герои могли бы только драться, игра быстро стала бы скучной- каждое столкновение было бы одинаковым.
Under a proposed new law, the age would be the same, 18, for both men and women, in accordance with the provisions of the Convention.
Предлагаемый новый закон предусматривает, что брачный возраст- 18 лет- будет одинаковым для мужчин и женщин в соответствии с положениями Конвенции.
The agenda items would be the same as at the present session,
Пункты повестки дня будут такими же, как и на нынешней сессии,
including annex III thereto, would be the same as those described in part III of the previous report of the Secretary-General A/61/522, paras. 11-22.
правил о персонале, включая приложение III к ним, будут такими же, как и последствия, изложенные в части III предыдущего доклада Генерального секретаря A/ 61/ 522, пункты 11- 22.
as contained in the Articles of Agreement, would be the same as the one that applies to the Executive Board.
предусмотренная в Статьях соглашения, будет аналогична процедуре, используемой Исполнительным советом.
Results: 97, Time: 0.0808

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian