FROM THE END in Turkish translation

[frɒm ðə end]
[frɒm ðə end]
sonundan
last
final
past
end
recent
late
lately
ucunda
fly
extreme
end
tip
fringe
of outliers
edge
hi-ho
extremist
nib
sonunda
finally
at the end
eventually
at last
ultimately
so
sondan
last
final
past
end
recent
late
lately
sonundaki
last
final
past
end
recent
late
lately
sonuna
last
final
past
end
recent
late
lately

Examples of using From the end in English and their translations into Turkish

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
First floor on the left, Three, four from the end.
Soldaki ilk koridorda, sondan dördüncü.
Okay, third from the end.
Tamam, sondan üçüncü.
Fifth floor, fourth apartment from the end.
Beşinci kat. Sondan dördüncü daire.
Fourth apartment from the end. Fifth floor.
Beşinci kat. Sondan dördüncü daire.
He will no stop till ye're hanging from the end of a rope.
Sen ipin ucundan sallanana kadar asla durmayacak.
What will they say when their sons are hanging from the end of a rope?
Kendi evlatları, ipin ucunca sallanırken, sizce ne diyecekler?
Its use was most notorious from the end of that century.
Bunların en tanınmışı, yüzyılın sonlarında şöhret kazanan Köroğludur.
Built in the pseudo-Russian style from the end of the 19th century.
Yüzyılın… sonundan itibaren… sözde Rus tarzında inşa edilen Gum bulunuyor.
Give me a measurement from the end of the building.
Bana binanın sonundan itibaren ölçüyü verin.
Two weeks from the end of the campaign?
Seçim kampanyanızın bitmesine iki hafta var?
Their goalkeeper gets carried off 10 minutes from the end.
Kalecileri bitime 10 dakika kala sakatlandı.
I decided it would be healthier to reorient my efforts from the end of life to its beginning.
Yaşamın sonundan başlangıcına kadar çabalarımın yönünü değiştirmenin daha sağlıklı olacağına karar verdim.
During World War II, from the end of 1944 into 1945,
II. Dünya Savaşı sırasında, 1944 yılının sonundan 1945 yılına kadar,
In that case, stock exchanges would return to the level they attained from the end of last year.
Bu durumda, borsalar geçen yıl sonunda elde ettikleri seviyeye geri dönebilirler.
From the end of the Napoleonic Wars in 1815 until World War I in 1914, the United Kingdom played the role of offshore-balancer in Europe, where the balance of power was the main aim.
Napolyon Savaşlarının sonundan 1914te I. Dünya Savaşına kadar Birleşik Krallık ana amacın Güç Dengesi olduğu egemen roldeydi.
Suddenly there was a terrible silence… and from the end of the street appeared a man.
Aniden korkunç bir sessizlik oldu… ve caddenin sonunda bir adam ortaya çıktı.
You start from the end, you from the beginning. You will meet in the middle and kiss.
Sen sondan başla, sen baştan başla ortada buluşup öpüşürsünüz orada da.
From the end of life to its beginning. I decided it would be healthier to reorient my efforts.
Yaşamın sonundan başlangıcına kadar çabalarımın yönünü değiştirmenin daha sağlıklı olacağına karar verdim.
second door from the end of the hall, right-hand side.
Koridorun sonunda sağdan ikinci kapı.
When he was forced to read a book from the beginning, he has little sense of the story until he is able to read it again from the end.
Bir kitabı baştan okumak zorunda bırakıldığında hikayeyi sondan tekrar okumaya başlayana kadar çok az şey anlarmış.
Results: 71, Time: 0.0604

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish