will allowallowwill enablewill letpermitcanwill makehelpwould enable
допускатиме
allows
зобов'язуються пропускати
Examples of using
Shall allow
in English and their translations into Ukrainian
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
This bilateral agreement provides that each contracting party shall encourage the investors of the other contracting party to make investments on its territory and shall allow such investments insofar as it is in conformity with respective legislation”, said Eugene Czolij, President of Ukrainian World Congress.
Ця угода передбачає, що кожна сторона заохочуватиме інвесторів іншої сторони здійснювати інвестиції на своїй території та дозволить такі інвестиції, поважаючи законодавство іншої сторони»,- наголосив Євген Чолій, президент Світового конгресу українців.
Shall allow the parties into the third states at the check points open for the international message,
Сторони зобов'язуються пропускати до третіх держав у пунктах пропуску, відкритих для міжнародного сполучення,
Each Party shall allow a financial institution of another Party to transfer information in electronic
Кожна Сторона дозволяє постачальнику фінансових послуг іншої Сторони передавати інформацію в електронній
Estonia shall allow.
Естонія дозволить.
create favorable conditions to enable investors of the other Party to make investments, and shall allow such investments in accordance with its laws and regulations.
створювати сприятливі умови для інвесторів іншої Договірної Сторони для здійснення інвестицій на своїй території та допускатиме такі інвестиції відповідно до її законів та правил.
The parties shall allow citizens of the states of the Parties into the third states through check points on frontier,
Сторони зобов'язуються пропускати громадян держав Сторін в треті держави через пункти пропуску на державному кордоні,
Each Party shall allow services suppliers of international maritime transport of the other Party to provide international maritime transport services involving a sea-leg in the inland waterways of the other Party.
Кожна Сторона дозволяє постачальникам послуг з міжнародних морських перевезень іншої Сторони надавати послуги з міжнародних морських перевезень, зокрема«морське плече» у внутрішніх водних шляхах іншої Сторони.
Denmark shall allow.
Данія дозволить.
As an alternative, Member States shall allow their competent authorities to apply other appropriate supervisory techniques which achieve the objectives of the supervision on a consolidated basis of credit institutions.
Як альтернатива, держави-члени дозволяють своїм компетентним органам застосовувати інші відповідні техніки здійснення нагляду, які забезпечують досягнення цілей здійснення нагляду за кредитними установами на консолідованій основі.
Each High Contracting Party shall allow the free passage of all consignments of medical
Кожна Висока Договірна Сторона дозволяє вільне пропускання всіх посилок з медикаментами
we have equipped the smartphone with a powerful battery capacity of 5000 mAh, which shall allow you to forget about charging it for a really long time.
будь-коли, ми оснастили смартфон потужною батареєю ємністю 5000 мА*г, що дозволить забути про його заряджання на дуже тривалий час.
The Finnish authorities shall allow in a non-discriminatory manner all nationals and companies of Member States to perform according to Finnish legislation the
(b) Органи влади Фінляндії дозволяють всім громадянам та компаніям дер-жав-членів у недискримінаційний спосіб вести відповідно до Фінського законодавства діяльність,
The Website Administration shall administer the website, determine the structure, the appearance thereof, shall allow or limit User's access to the Website as well as shall exercise any other rights belonging to it.
Адміністрація Сайту здійснює поточне управління Сайтом, визначає його структуру, зовнішній вигляд, дозволяє або обмежує доступ користувачів до Сайту, здійснює інші належні їй права.
we have equipped the smartphone with a powerful battery capacity of 6500 mAh, which shall allow you to forget about charging it for a really long time.
ви не економили заряд, ми оснастили смартфон потужною батареєю ємністю 6500 мА*г, що дозволить забути про його заряджання на реально тривалий час.
Fluctuations in exchange rates shall be ignored and in an investigation the authorities shall allow exporters at least 60 days to have adjusted their export prices to reflect sustained movements in exchange rates during the period of investigation.
Коливання обмінних курсів не беруться до уваги, і під час розслідування органи влади дозволяють експортерам корегувати протягом щонайменше 60 днів свої експортні ціни для відображення постійних змін в обмінних курсах протягом періоду розслідування.
Mexico shall allow its residents as a credit against the Mexican tax.
Мексика дозволяє своїм резидентам як кредит проти мексиканського податку.
shall be ignored and, in an investigation the authorities shall allow exporters at least 60 days to have adjusted their export prices to reflect sustained movements during the period of investigation.
під час розслідування органи влади дозволяють експортерам корегувати протягом щонайменше 60 днів свої експортні ціни для відображення постійних змін в обмінних курсах протягом періоду розслідування.
The provisions made pursuant to paragraph 1 shall allow the public to submit any comments, information, analyses
Положення, установлені згідно з пунктом 1, дозволяють громадськості будь-яким відповідним чином надавати будь-які зауваження,
Those technologies shall allow FIUs to match their data with that of other FIUs in an anonymous way by ensuring full protection of personal data with the aim of detecting subjects of the FIU's interests in other Member States
Такі технології дозволяють ПФР зіставляти свої дані з даними інших ПФР у анонімний спосіб із забезпеченням повного захисту персональних даних з метою виявлення суб'єктів, що становлять інтерес для ПФР, у інших державах-членах,
The competent body shall ignore fluctuations in the exchange rates and shall allow exporters at least 60 calendar days to have adjusted their export prices to reflect sustained movements in exchange rates during the period of investigation.
Коливання обмінних курсів не беруться до уваги, і під час розслідування органи влади дозволяють експортерам корегувати протягом щонайменше 60 днів свої експортні ціни для відображення постійних змін в обмінних курсах протягом періоду розслідування.
Українська
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文