Examples of using Were guilty in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Do not feign excuses, you have turned disbelievers after becoming Muslims”; if We forgive some of you*, We shall punish others because they were guilty.(* One who kept quiet and later repented.).
Those who were conceited will say to those who were subdued,“Did we stop you from the guidance after it came to you? In fact you yourselves were guilty!”.
So the family of Firaun picked him up, in order that he become their enemy and a sorrow upon them; indeed Firaun and Haman and their armies were guilty.
Do not feign excuses, you have turned disbelievers after becoming Muslims”; if We forgive some of you*, We shall punish others because they were guilty.(* One who kept quiet and later repented.).
And certainly We sent before you apostles to their people, so they came to them with clear arguments, then We gave the punishment to those who were guilty; and helping the believers is ever incumbent on Us.
And certainly We sent before you messengers to their people, so they came to them with clear arguments, then We gave the punishment to those who were guilty; and helping the believers is ever incumbent on Us.
And remember when We sent Lot as a Messeng to his people and he said to them:'Do you realize you practise an indecency of which no other people in the world were guilty of before you?
you(yourselves) were guilty.
but ye were guilty.
Those who were proud say unto those who were despised: Did we drive you away from the guidance after it had come unto you? Nay, but ye were guilty.
Certainly We sent apostles to their people before you, and they brought them manifest proofs. Then We took vengeance upon those who were guilty, and it was a must for Us to help the faithful.
Those who were proud shall say to those who were deemed weak: Did we turn you away from the guidance after it had come to you? Nay, you(yourselves) were guilty.
So why were not there some people, from the generations before you, who had some goodness remaining in them in order to prevent(others) from causing turmoil in the earth? Except a few among them- the very ones whom We had rescued; and the unjust remained pursuing what they were given, and they were guilty.
But if it is found that those two were guilty of perjury, let two others stand in their place[who are] is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers.".">
But why were there not among the generations before you those possessing understanding, who should have forbidden the making of mischief in the earth, except a few of those whom We delivered from among them? And those who were unjust went after what they are made to enjoy of plenty, and they were guilty.
If only there had been among the generations before you men possessing a remnant(of good sense) to warn(their people) from corruption in the earth, as did a few of those whom We saved from them! The wrong-doers followed that by which they were made sapless, and were guilty.
who should have forbidden the making of mischief in the earth, except a few of those whom We delivered from among them? And those who were unjust went after what they are made to enjoy of plenty, and they were guilty.
those who were unjust went after what they are made to enjoy of plenty, and they were guilty.
If only there had been among the generations before you men possessing a remnant(of good sense) to warn(their people) from corruption in the earth, as did a few of those whom We saved from them! The wrong-doers followed that by which they were made sapless, and were guilty.
who should have forbidden the making of mischief in the earth, except a few of those whom We delivered from among them? And those who were unjust went after what they are made to enjoy of plenty, and they were guilty.