Compte tenu de l'histoire malheureuse du partage de l'information avec des organismes étrangers au cours de la dernière décennie
Given the unfortunate history of information sharing with foreign agencies over the past decade
Il est conseillé aux parties de choisir une terminologie qui, compte tenu de la loi applicable,
It is advisable for the parties to select terminology that is, in the light of the applicable law,
ajouter un peu plus si nécessaire, compte tenu de ce bouillon de riz doit être savoureux,
add a bit more if necessary, taking into account that rice broth must be tasty,
surtout compte tenu de la condition selon laquelle la diffusion doit être nécessaire à l'analyse
particularly given the condition that the dissemination must be necessary to the analysis
En outre, très peu de praticiens dans le domaine du franchisage connaissaient l'arbitrage, et compte tenu de la valeur pédagogique du guide,
Furthermore, very few practitioners in the franchising field knew anything about arbitration and considering the educational value of the guide,
Deuxièmement: Afin de préserver les institutions de la Communauté, compte tenu de l'élaboration des règlements
Second: To preserve the institutions of the community, in the light of the development of regulations,
Compte tenu de la conception du bâtiment
Given the design of the building
Compte tenu de tous ces éléments, le Conseil est d'avis que le Groupe disposera de liquidités suffisantes pour soutenir ses activités conformément à l'orientation stratégique du groupe pour une période d'au moins 12 mois.
Considering all these elements, the Board is of the opinion that the Group will have enough liquidity to support its activities in line with the group's strategic focus for a period of at least 12 months.
l'Assemblée générale de l'ONU, compte tenu du nombre important et croissant de migrants dans le monde,
the United Nations General Assembly, taking into account the large and growing number of migrants in the world,
Compte tenu de ce qui précède et prenant note du consensus sur le champ d'application de la directive révisée sur la fiscalité des revenus de l'épargne,
In the light of this and noting the consensus on the scope of the revised Directive on the taxation of savings income, the European Council
Pour les pays non européens et compte tenu de l'absence fréquente de filière identifiée de traitement pour certains types de déchets,
For the non-European countries, and taking into consideration the frequent absence of identified industry for the processing of certain types of waste,
Le Tribunal relève que la Convention ne fixe pas de délai précis pour la fixation d'une caution et que, compte tenu de l'objet et du but de l'article 292 de la Convention,
The Tribunal notes that the Convention does not set a precise time-limit for setting a bond and that, given the object and purpose of article 292 of the Convention,
Toutefois, compte tenu de la classification totale des dossiers,
However, owing to the classification of the entire case file,
Par conséquent, le Tribunal est convaincu que, compte tenu des conditions de concurrence,
Therefore, the Tribunal is satisfied that, taking into account the conditions of competition,
Compte tenu de l'exemple des pompiers volontaires civiques,
Considering the example of civic volunteer firefighters,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文