ONT COMPROMIS in English translation

compromised
compromis
nuire
compromission
transiger
have affected
affecter
avoir une incidence
a affecté
have damaged
ont des dommages
est endommagée
avoir des lésions
ont des dégâts

Examples of using Ont compromis in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
la création d'infrastructures ont compromis l'amélioration de la situation sociale.
infrastructure rehabilitation have compromised the alleviation of social conditions.
vous luttez contre les tentatives des attaquants qui cherchent à accroître les privilèges des comptes qu'ils ont compromis.
membership in security groups, you combat attackers' attempts to elevate the privileges of accounts they have compromised.
L'instabilité de la situation économique mondiale et le retard pris dans l'application des engagements en matière d'aide au développement ont compromis les progrès réalisés concernant les OMD.
The unstable global economic situation and the delay in implementing assistance commitments have compromised the progress made on the MDGs.
les restrictions entravant l'accès humanitaire ont compromis l'accès aux personnes dont s'occupe le Haut-Commissariat.
restrictions in humanitarian access have compromised access to persons of concern.
Les mesures d'économie ont compromis les travaux de la Division de la prévention du crime
Cost-saving measures had affected the work of the Crime Prevention
des navires de Bolivie et du Bélize ont compromis, à ce qu'il semble,
Belize vessels had undermined, or appeared to have undermined,
de fortes subventions ont compromis la capacité des fermiers non subventionnés de participer au commerce agricole mondial.
high subsidies had compromised the ability of unsubsidized farmers to participate in global agricultural trade.
l'apathie de Madame la juge de paix ont compromis toute chance raisonnable d'obtenir une condamnation.
careless, and negligent actions had jeopardized any reasonable prospect for conviction.
La Libye a beaucoup souffert des sanctions qui lui ont été imposées de façon injuste au nom de l'Organisation des Nations Unies et qui ont compromis son développement.
Libya had suffered a great deal from sanctions which had been unjustly imposed on it in the name of the United Nations and which had compromised its development.
Ces 10 dernières années, la République du Congo a connu des conflits récurrents qui ont compromis les efforts déployés en faveur du développement.
The recurrent conflicts that had taken place in his country during the past 10 years had jeopardized all development efforts.
leur comportement parfois violent ont compromis le tourisme, principale activité économique du pays.
their sometimes violent behaviour had affected tourism, his country's main economic activity.
De telles actions ont compromis la possibilité d'une aide de la part des autres pays qui ont réexaminé leurs contributions.
Those acts undermined the possibility of aid from other countries which reconsidered their contributions.
Facteurs qui ont compromis la stabilité Lorsque le bateau s'est trouvé face au vent
Factors Affecting Stability When the vessel was headed into the wind
Ces actes ont compromis les possibilités d'aide extérieure en amenant plusieurs pays à reconsidérer leurs contributions.
These acts undermined the possibility of aid from other countries which reconsidered their contributions.
Les conflits entre États ont compromis la recherche de solutions durables dans la corne de l'Afrique
Inter-State conflicts jeopardized the search for durable solutions in the Horn of Africa
Cette formule a soulevé plusieurs problèmes opérationnels qui ont compromis la qualité du travail et le respect des délais.
This approach has presented several operational problems affecting both quality and timeliness.
Ces actes irresponsables ont compromis les chances de bénéficier d'une aide auprès d'autres pays,
These irresponsible acts undermined the possibility of aid from other countries, which reconsidered their contributions in
Ces actes irresponsables et provocateurs ont compromis les chances pour lui de recevoir une aide d'autres pays,
These irresponsible and provocative acts undermined the possibility of aid from other countries,
En outre, les restrictions imposées par les autorités israéliennes ont compromis la capacité de l'Office de fournir une aide aux camps de réfugiés.
In addition, the restrictions imposed by the Israeli authorities had diminished the capacity of the Agency to provide assistance in the refugee camps.
Les cas où certains facteurs comme l'insécurité ou les restrictions ont compromis l'accès aux données,
In situations where access to, obtaining or independently verifying information received is hampered by factors such as insecurity
Results: 203, Time: 0.0602

Ont compromis in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English