BEPLEITEN - vertaling in Frans

plaider
pleiten
procederen
pleitbezorger
pleidooi
préconisent
pleiten
aanbevelen
défendre
verdedigen
verdediging
beschermen
opkomen
behartigen
verweren
bepleiten
demandons
verzoeken
aanvragen
afvragen
opvragen
verlangen
eisen
inwinnen
vorderen
een verzoek
vragen
préconisons
pleiten
aanbevelen
plaident
pleiten
procederen
pleitbezorger
pleidooi
plaidons
pleiten
procederen
pleitbezorger
pleidooi
préconiser
pleiten
aanbevelen
proposons
voorstellen
voor te stellen
aanbieden
leveren
voorleggen
suggereren
voordragen
aandragen
aanbod
het voorstellen

Voorbeelden van het gebruik van Bepleiten in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Financial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Wij bepleiten in plaats daarvan een stapsgewijze benadering, waarbij van geval tot geval naar oplossingen wordt gezocht.
Nous sommes plutôt en faveur d'une démarche progressive qui consisterait à chercher des solutions au cas par cas.
Wij bepleiten een EU met een beperkte invloed en zullen dus tegen dit verslag stemmen.
Nous sommes partisans d'une limitation de l'influence de l'Union et nous voterons par conséquent contre ce rapport.
Wij moeten een sociale economie bepleiten waar man,
Nous devons promouvoir une économie sociale où l'homme,
Wij hebben vandaag ontwerpresoluties aangenomen die restitutie bepleiten maar ik vraag me af of dit geen duidelijk geval is van meten met twee maten.
Nous avons aujourd'hui adopté des résolutions appelant à une restitution, mais je me demande si nous ne sommes pas en présence d'un exemple patent de double langage.
De werknemersorganisaties bepleiten van hun kant volledig gelijke behandeling tussen buitenlandse
Les syndicats, de leur côté, ont préconisé une totale égalité de traitement entre travailleurs étrangers
De socialisten waren een groep van politieke agitators die bepleiten dat arbeidsvriendelijke overheden de controle op productieve onderneming in beslag nemen.
Les socialistes étaient un groupe d'agitateurs politiques qui ont préconisé que les gouvernements travailler-amicaux saisissent la commande de l'entreprise productive.
Parallel daarmee de beginselen van een goed bestuur voor belastingen bepleiten en op internationaal vlak de strijd tegen belastingontduiking steunen;
Parallèlement, promouvoir les principes de la bonne gouvernance en matière fiscale et soutenir la lutte contre la fraude fiscale à l'échelon international.
Π bepleiten wij een herziening van de ministeriële comités van het IMF
D nous encouragerons la révision des comités ministé riels du FMI
Dit is een esthetisch standpunt dat naar mijn gevoel ondergrond geeft aan wat wij gepensioneerden bepleiten: een werkelijk verenigd Europa!
De ce point de vue, aussi esthétique, j'en déduis que cela renforce le contenu de ce que nous, les retraités, souhaitons: une Europe vraiment unie!
complete breuk met Engeland, niet alleen een compromis bepleiten.
a été prononcé pour préconiser une rupture complète avec l'Angleterre, et pas seulement un compromis.
Dit kanaal is een"real time", die een uitvoeringsvorm van een televisiezender Amerikaans bepleiten"RL".
Ce canal est un« temps réel», qui est un mode de réalisation d'une station de télévision américaine défense« RL».
Zelfs als ik zou denken dat wat ik zag echt waar is… ben ik weer alleen een zaak aan het bepleiten die ik niet begrijp
Même si je croyais ça possible, je serais encore seule à soutenir un cas incompréhensible, basé sur un truc
vrij te laten en zelfs zijn zaak tevergeefs zou bepleiten bij de paus.
faire libérer sa sœur, et ira même plaider sa cause auprès du Pape, en vain.
Zowel Boyd als Sun Tzu bepleiten de ideeŽn van harmonie,
Boyd et Sun Tzu préconisent des idées d'harmonie,
Zo kan de Europese Unie haar zaak op het wereldtoneel het beste bepleiten: door gereed te zijn voor optreden
C'est la meilleure façon de défendre la place de l'Union européenne sur la scène mondiale: une Union européenne prête à l'action,
Zij bepleiten« gemakkelijke,
Ils préconisent des« procédures simples,
Bevordering en versterking van de samenwerking tussen lidstaten bepleiten, zodat een minder gefragmenteerde aanpak inzake de coördinatie van de sociale zekerheid met derde landen ontwikkeld kan worden;
Défendre la promotion et le renforcement de la coopération entre États membres pour permettre de développer une approche moins fragmentée de la coordination en matière de sécurité sociale avec des pays tiers;
Recentelijk zijn er bepaalde maskers afgevallen en hebben partijen die vreedzame middelen bepleiten, opruiende taal gebezigd, wat de situatie nog verergert
Récemment, le masque est tombé et les partis qui prônent des moyens pacifiques ont utilisé un langage incendiaire,
Zij kunnen hun zaak zelf bepleiten of zich door een advocaat die is toegelaten tot het pleiten voor een gerecht van een Overeenkomstsluitende Staat, of door een andere schriftelijk gemachtigde persoon laten bijstaan of vertegenwoordigen.
Elles peuvent défendre leurs droits elles-mêmes ou se faire représenter par un avocat admis à plaider auprès d'un tribunal d'un Etat contractant ou par toute autre personne munie d'un pouvoir écrit.
het advies van de Commissie buitenlandse zaken, die beiden een liberalisering van de visumplicht aangaande Kosovo bepleiten, zijn echter een onaanvaardbare provocatie.
l'avis de la Commission AFET qui tous deux prônent la libéralisation des facilitations de visas avec le Kosovo sont une provocation inacceptable.
Uitslagen: 90, Tijd: 0.0718

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans