SE SUBRAYA QUE - vertaling in Nederlands

wordt benadrukt dat
er wordt gewezen dat

Voorbeelden van het gebruik van Se subraya que in het Spaans en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el mandato en relación con las partes interesadas externas, y se subraya que las entidades fiscalizadas influyen demasiado en las constataciones del Tribunal y las opiniones de auditoría;
een verduidelijking van de rol en het mandaat tegenover externe belanghebbenden en wordt benadrukt dat de gecontroleerden te veel invloed uitoefenen op de bevindingen en auditadviezen van de Rekenkamer;
Se subraya que los factores que se detallan a continuación son indispensables en cualquier análisis,
Er wordt op gewezen dat de hierna opgesomde referentiepunten voor het maken van een analyse noodzakelijk,
Se subraya que es preciso prestar especial atención a aquellos materiales en contacto- directo
Onderstreept dat er bijzondere aandacht moet gaan naar FCM's die- ongeacht of ze direct of indirect met levensmiddelen
En la resolución del Consejo de Ministros(Asuntos Sociales) de 29 de septiembre de 1989 relativa a la exclusión social, se subraya que«la existencia de una garantía de recursos es un factor fundamental de la lucha contra la exclusión social».
In de resolutie van de Raad Sociale Zaken van 29 september 1989 ter bestrijding van de sociale uitsluiting wordt gezegd dat„het bestaan van een waarborg voor een toereikend niveau van inkomsten een wezenlijk bestanddeel van de bestrijding van de sociale uitsluiting vormt".
En la resolución de la Secretaría de Estado de Medio Ambiente se subraya que la obra proyectada no tiene efectos significativos sobre el medio ambiente,
In de resolutie van het Staatsecretariaat van Milieuzaken benadrukt men, dat het geprojecteerde bouwwerk geen effect van betekenis heeft op het milieu, waardoor het mogelijk zal zijn,
en el informe que el Sr. Areitio propone a esta Asamblea se subraya que la comunicación de la Comisión es un buen documento,
de heer Areitio deze Vergadering voorlegt onderstreept dat de mededeling van de Commissie een goed document is
Considerando que en las Resoluciones del Parlamento Europeo de 11 de junio de 1991(1) y de 18 de enero de 1994(2) se subraya que la Comunidad tiene un importante papel que desempeñar en el desarrollo de las estadísticas sobre el turismo;
Overwegende dat er in de resoluties van het Europees Parlement van 11 juni 1991( 1) en 18 januari 1994( 2) de nadruk op wordt gelegd dat de Gemeenschap een belangrijke rol heeft bij de ontwikkeling van statistieken betreffende het toerisme;
un Consejo Económico de Seguridad de las Naciones Unidas podría solucionar el problema de la representación de todas las regiones del mundo, y se subraya que hoy en día la seguridad de todos significa seguridad económica y social.
een economische veiligheidsraad onder auspiciën van de VN geen oplossing zou bieden voor het probleem van de vertegenwoordiging van alle wereldregio's, en tegelijkertijd zou kunnen onderstrepen dat veiligheid vandaag de dag vooral economische en sociale veiligheid betekent.
que entró en vigor el 18 de marzo de 2007 y en la que se subraya que las expresiones culturales no pueden considerarse
18 maart 2007 in werking trad), waarin wordt onderstreept dat culturele uitdrukkingsvormen, vanwege hun duale(economische en culturele)
Por último, se subraya que solo se puede asignar financiación adicional de la Unión Europea para las medidas en pesca destinadas a compensar pérdidas
Ten slotte wordt onderstreept dat extra EU-middelen voor maatregelen ter compensatie van mogelijke verliezen in de visserijsector alleen kunnen worden toegekend
Este enfoque figura en el informe parlamentario de Paolo Costa[60], en el que se subraya que"si existen excedentes de los ingresos con respecto a los costes de construcción
Deze benadering wordt bovendien nader uitgewerkt in het parlementaire verslag van Paolo Costa[51], waarin wordt benadrukt dat"overwogen dient te worden, indien er sprake is
que presta servicio desde 1993, se subraya que el barranco“no es ni más ni menos peligroso que hace 25 años”.
totale bedrijfsvolume van de activiteiten van dit bedrijf, terwijl van Sun Holidays, dat sinds 1993 functioneert, wordt benadrukt dat het ravijn “nee het is geen van beide”. meer of minder gevaarlijk dan 25 jaar geleden.”.
Recuerda que, en el resumen de la Cumbre sobre el Clima del Secretario General de las Naciones Unidas, se subraya que muchos de los dirigentes, de todas las regiones
Herinnert aan de samenvatting van de VN-secretaris-generaal over de VN-klimaattop, waarin werd onderstreept dat vele leiders, afkomstig uit alle regio's, ongeacht hun niveau van economische ontwikkeling,
En el estado de la Unión también se subraya que, aunque los cambios mundiales en la producción de energía planteen graves dificultades para Europa,
In de staat van de energie-unie wordt ook benadrukt dat, hoewel Europa voor grote uitdagingen wordt gesteld door de wereldwijde veranderingen op het gebied van energieproductie,
(6) La Comisión ha aprobado una comunicación sobre el futuro de la política reguladora europea en el sector audiovisual[7], en la que se subraya que la política de regulación del sector debe proteger,
(6) De Commissie heeft een mededeling vastgesteld over de toekomst van het Europese audiovisuele regelgevingsbeleid[7], waarin zij benadrukt dat het regelgevingsbeleid in deze sector bepaalde algemene belangen dient te waarborgen,
Se subraya que tanto la violencia doméstica- en sus diferentes aspectos-
Men onderstreept hoe zowel huiselijk geweld in zijn verschillende aspecten,
Considerando que en la Declaración de Río se subraya que los pueblos indígenas
Overwegende dat er in de Verklaring van Rio op wordt gewezen dat inheemse bevolkingsgroepen
Con esta expresión de la ética clásica se subraya que la lectura de la realidad
Met deze term uit de klassieke ethiek wil men aangeven dat de interpretatie van de werkelijkheid
adoptado por el Consejo Europeo el 4 de noviembre de 2004, se subraya que deben seguir aplicándose plenamente todos los elementos de la Declaración del Consejo Europeo de 25 de marzo de 2004
ter versterking van vrijheid, veiligheid en recht in de Europese Unie wordt benadrukt dat alle onderdelen van de verklaring van de Europese Raad van 25 maart 2004 en het actieplan van de EU ter bestrijding van het terrorisme volledig moeten worden uitgevoerd,
que en el informe que la Presidencia portuguesa va a presentar el próximo lunes a el Consejo Europeo de Feira se subraya que la Unión Europea, en la esfera
het Portugees voorzitterschap aanstaande maandag aan de Europese Raad van Feira zal overleggen, wordt benadrukt dat de Europese Unie bij het beheer van crises
Uitslagen: 53, Tijd: 0.0726

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Spaans - Nederlands