A WILL - перевод на Русском

[ə wil]
[ə wil]
завещание
will
testament
bequest
bequeath
воля
will
volya
wish
wola
желание
desire
wish
willingness
will
want
будет
will
is
would
will have
shall
's gonna be
хотенье
will
завещания
will
testament
bequest
bequeath
волю
will
volya
wish
wola
воли
will
volya
wish
wola
завещанию
will
testament
bequest
bequeath
завещании
will
testament
bequest
bequeath
волей
will
volya
wish
wola
будут
есть

Примеры использования A will на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
she didn't leave a will.
но она не оставила завещания.
which form a will and other players.
которые формируют волю и других игроков.
We're doing a will.
Мы сделаем завещание.
But, where there's a will.
Но, если есть желание.
I just need a will of my own.
Мне нужна лишь собственная воля.
Behind this“quiver,” there is a will for disorder that tries to prevent Harmony from being established.
Этот" трепет"- выражение воли к беспорядку, стремящейся нарушить установленную гармонию.
And since she never made a will.
А поскольку она не оставила завещания.
constructive desire-- a will for integration.
конструктивное стремление-- волю к обеспечению интеграции.
A minor may inherit in accordance with the law or under a will.
Несовершеннолетний может быть наследником как по закону, так и по завещанию.
That's why Bob never write a will.
Поэтому Боб не написал завещание.
Bad ideas can actually evolve into pretty good ones if there is a will.
Из плохой идеи на самом деле можно сделать хорошую- было бы желание.
Does he have strength of his own, a will of his own, any composure of his own?
Есть ли у него собственные силы, собственная воля, свой разум?
In a will written in 1447 he left the Duchy to his three sons as co-rulers.
В завещании, составленном еще в 1447 году, Генрик завещал княжество своим сыновьям.
I have never seen a will like this one.
Я никогда не видела подобной последней воли.
I don't need a will.
Мне не надо завещания.
I had never heard such a scream, such a will to come back to life.
Я никогда не слышал такой пронзительный вопль, такую сильную волю вернуться к жизни.
Julius von der Ropp inherited the estate under a will in 1940.
В 1940 году поместье по завещанию унаследовал Юлий Ропп.
I need to make a will.
Мне нужно составить завещание.
A will to devour the world
Волей пожрать весь мир
She may also be designated an executor under a will.
Она также может быть назначена исполнителем завещания.
Результатов: 443, Время: 0.0735

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский