ALREADY IN FORCE - перевод на Русском

[ɔːl'redi in fɔːs]
[ɔːl'redi in fɔːs]
уже действуют
already exist
are already operating
already in force
are already operational
are in place
are already in operation
are in force
already in place
already active
уже действующие
existing
already in force
already in place
already operating
already active
уже действующих
existing
already in force
already operating
already in place
already operational
уже действует
is already operating
is already operational
already exists
is already in place
already acts
has already been in force
is now operating
there is
was already in effect

Примеры использования Already in force на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
in particular with respect to contracts which were already in force at the time of the decision.
в частности применительно к контрактам, которые на момент принятия этого решения уже действовали.
the International Law Commission(A/51/10), welcomed the emerging consensus that there should be no fundamental change in the"Vienna regime" already in force.
приветствует возникновение консенсуса в отношении того, что не следует вносить каких-либо коренных изменений в уже действующий" Венский режим.
Mr. Wulf(United States of America) said that the critical challenge of preventing the spread of weapons of mass destruction required a comprehensive strategy with the multilateral treaties already in force as a key element.
Гн Вулф( Соединенные Штаты Америки) говорит, что принципиально важная задача предотвращения распространения оружия массового уничтожения требует всеобъемлющей стратегии, ключевым элементом которой должны быть уже действующие многосторонние договоры.
Option two: Evaluate the relevant agreements already in force and consider whether they should be amended to address questions of civil liability for damage resulting from transboundary impact caused by water-related accidents.
Вариант 2: Проведение оценки соответствующих и уже действующих соглашений и рассмотрение вопроса о том, как их следует изменить в целях решения вопросов о гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате трансграничного воздействия, вызванного авариями, связанными с загрязнением вод.
Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties.
Принимая к сведению огромное число уже действующих международных договоров, предусматривающих защиту инвестиций или инвесторов, и практическую важность содействия применению Правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности к арбитражным разбирательствам в соответствии с уже заключенными инвестиционными международными договорами.
It is, however, important to have regard to the fact that this very article had been inserted in the Constitution already in force as a countermeasure against a matter that had been debated in Russia of the right of the President to announce early parliamentary elections.
Важно, однако, учитывать и то, что сама эта статья была внесена в уже действующую Конституцию в противовес дебатировавшемуся в России вопросу о праве Президента на объявление досрочных выборов парламента.
Noting the great number of investment treaties already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties.
Принимая к сведению огромное число уже действующих международных инвестиционных договоров и практическую важность содействия применению Правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности к арбитражным разбирательствам в соответствии с уже заключенными международными инвестиционными договорами.
The only responding countries with systems of tradable permits already in force are Canada,
Единственными странами- респондентами, обладающими уже действующими системами продажи квот,
Also noting the great number of investment treaties already in force, and the practical importance of promoting the application of the Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties.
Также принимая к сведению огромное число уже действующих международных инвестиционных договоров и практическую важность содействия применению Правил о прозрачности к арбитражным разбирательствам в соответствии с уже заключенными международными инвестиционными договорами.
Under the regulations already in force, the goal of reducing VOC emissions by 30% should be reached in 1999 if biogenic sources are excluded from the scope of the Protocol,
С учетом уже действующих нормативных положений цель, предусматривающая сокращение выбросов ЛОС на 30%, должна была быть достигнута в 1999 году в том случае,
non-discriminatory international verification system rather like the one already in force within the framework of the Chemical Weapons Convention.
недискриминационной международной системы контроля, весьма похожей на уже действующую в рамках Конвенции о химическом оружии.
1.6.4.14 did not concern ADR since the provisions referred to were new to RID but were already in force for ADR.
1. 6. 4. 14 МПОГ, не касаются ДОПОГ, поскольку положения, о которых идет речь, являются новыми для МПОГ, но уже действуют в рамках ДОПОГ.
After discussion, the Working Group agreed provisionally to retain the text of subparagraph 4.2.1 as a means of resolving possible conflicts between the draft instrument and other conventions already in force.
После обсуждения Рабочая группа согласилась в предварительном порядке сохранить текст подпункта 4. 2. 1 в качестве средства разрешения возможных коллизий между проектом документа и другими уже действующими конвенциями.
provided that this amendment would be compatible with the legislation on use of lights already in force in the Contracting Parties to Regulation No. 48.
данная поправка будет совместима с нормативными положениями, касающимися использования огней, которые уже действуют в договаривающихся сторонах, применяющих Правила№ 48.
Contracting Parties may continue to apply the requirements already in force for that purpose at the time of acceding to this Regulation.
Договаривающиеся стороны могут продолжать соблюдать с этой целью требования, которые уже действуют на момент их присоединения к настоящим Правилам.
lowering environmental standards on its territory, in case any provisions of the Convention were to afford a lower environmental protection than that already in force in that Party.
какиелибо положения Конвенции предусматривают более низкие требования в отношении защиты окружающей среды, чем уже действующие в этой стране.
terminals under their jurisdiction where such requirements are already in force.
находящихся под их юрисдикцией, где такие требования уже действуют.
subregional agreements already in force between them.
субрегиональных соглашений, уже действующих между ними.
redouble its efforts to extend the programme; and make due provision for the various integration mechanisms already in force in the region, such as the Bolivarian Alliance for the Americas.
должным образом учесть интеграционные меха- низмы, уже действующие в регионе, такие как Боливарианская альтернатива для стран амери- канского континента.
deriving either from the generalization and harmonization of the provisions of the Agreements already in force in this area, either from their applicability to all Member States.
предоставление их гражданам преимуществ путем широкого применения и гармонизации уже действующих в этой области положений соглашений либо путем распространения их на все государства- члены;
Результатов: 60, Время: 0.0793

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский