ALREADY IN FORCE in Arabic translation

[ɔːl'redi in fɔːs]
[ɔːl'redi in fɔːs]
السارية بالفعل
سارية بالفعل
النفاذ بالفعل
نافذاً ب الفعل
الساري بالفعل
النافذة فعﻻ
النافذ بالفعل
مطبقة بالفعل

Examples of using Already in force in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It does not infringe on the rights and duties resulting from bilateral and multilateral agreements already in force that the Parties have concluded with other States
كيان آخر، وﻻ ينتهك الحقوق والواجبات المترتبة على اﻻتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعﻻ والتي أبرمها الطرفان مع الدول
We also call attention once again to the interference of the Security Council in functions that fall to other bodies of the United Nations system and to disarmament and arms control instruments that are already in force.
كما نسترعي الانتباه مرة أخرى إلى تدخل مجلس الأمن في المهام التي تقع ضمن اختصاصات هيئات أخرى من هيئات منظومة الأمم المتحدة وفي صكوك نزع السلاح وتحديد الأسلحة السارية بالفعل
Taking into account the specific objectives of the two Protocols already in force, the Conference developed further work plans for its second session in order to better organize discussion on the implementation of those Protocols.
ومع مراعاة الأهداف المحددة للبروتوكولين اللذين بدأ نفاذهما، وضع المؤتمر خطتي عمل اضافيتين لدورته الثانية من أجل تحسين تنظيم المناقشة المتعلقة بتنفيذ هذين البروتوكولين
it does not infringe on the rights and duties resulting from bilateral and multilateral agreements already in force that the Parties have concluded with other States
كيان آخر، وليس فيه ما يمس الحقوق والواجبات المترتبة على اﻻتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعﻻ التي عقدها الطرفان مع الدول اﻷخرى
contained in article 2(a) of the 1969 Vienna Convention and should therefore be confined to treaties already in force and governed by international law.
من اتفاقية فيينا لعام 1969، وينبغي من ثم أن يقتصر على المعاهدات السارية بالفعل وأن ينظمه القانون الدولي
Many countries indicated that the general intent of the principles was already in force and detailed various specific ways in which the principles were already incorporated in their statistical laws, institutions
وأشار عديد من البلدان إلى أن الفحوى العام للمبادئ سار بالفعل وقدمت تفاصيل طرق محددة شتى أدمجت بها المبادئ بالفعل في قوانينها ومؤسساتها وممارساتها اﻹحصائية
In addition to legislation already in force, two bills were being examined in Parliament: one, which concerned equal opportunities for men
وبموازة التشريع الساري بالفعل، تجدر الإشارة إلى مشروعي قانونين تجري دراستهما في البرلمان.
Noting the great number of investment treaties already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties.
وإذ تُلاحظ ارتفاع عدد المعاهدات الاستثمارية السارية بالفعل، والأهمية العملية للترويج لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم بموجب تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل
Also noting the great number of investment treaties already in force, and the practical importance of promoting the application of the Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties.
وإذ تُلاحظ أيضا ارتفاع عدد المعاهدات الاستثمارية السارية بالفعل، والأهمية العملية للترويج لتطبيق قواعد الشفافية على التحكيم بموجب تلك المعاهدات الاستثمارية المُبرمة بالفعل
Mr. Wulf(United States of America) said that the critical challenge of preventing the spread of weapons of mass destruction required a comprehensive strategy with the multilateral treaties already in force as a key element.
السيد وولف(الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن التحدي الحاسم المتمثل في الحؤول دون انتشار أسلحة الدمار الشامل يتطلب استراتيجية شاملة، تضم المعاهدات المتعددة الأطراف السارية فعلا باعتبارها عنصرا أساسيا
In case of a negative response, he could appeal to the General Prosecutor ' s Office with an application for a supervisory review of court decisions already in force, in accordance with article 460 of the criminal procedure code.
وفي حالة تلقي رد سلبي، يمكنه تقديم استئناف إلى مكتب المدعي العام يطلب فيه إجراء استعراض إشرافي لقرارات قضائية دخلت حيز النفاذ بالفعل، وفقاً لأحكام المادة 460 من قانون الإجراءات الجنائية
As for improving the transparency and objectivity of the procedure for promotion to the High Court of Cassation and Justice(HCCJ), the law on promotion to the HCCJ is already in force following the adoption by the Parliament in December 2011.
وبخصوص تعزيز الشفافية والموضوعية في إجراء الترقية إلى محكمة النقض والعدل العليا، أصبح القانون الخاص بالترقيات إلى تلك المحكمة نافذاً بالفعل بعد اعتماده في البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2011(21
This Regulation is already in force in France. Council regulations are directly and immediately applicable in law as soon as they have been published in the Official Journal of the European Union.
واللائحة 1283 مطبقة بالفعل في فرنسا، حيث إن لوائح الجماعة الأوروبية تطبَّق من الناحية القانونية تطبيقا مباشراً وفورياً بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية
It is, however, important to have regard to the fact that this very article had been inserted in the Constitution already in force as a countermeasure against a matter that had been debated in Russia of the right of the President to announce early parliamentary elections.
بيد أنه من المهم أن يؤخذ في اﻻعتبار أن هذه المادة بالذات قد أُدخلت في الدستور الساري فعﻻ كإجراء مضاد ضد موضوع كان قد نُوقش في روسيا حول حق الرئيس في اﻻعﻻن عن انتخابات برلمانية مبكرة
Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties.
وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية
Greek legislation(already in force or at the drafting stage) enhances non-custodial penalties,
وتشجع التشريعات اليونانية(النافذة بالفعل أو الموجودة قيد الصياغة)
The Convention therefore simply came to emphasize legislative procedures which were already in force in Libyan Arab society prior to adoption of the Convention.
جمع شمل الأسرة، بل إن الاتفاقية قد جاءت مؤكدة على إجراءات تشريعية معمول بها في المجتمع العربي الليبي حتى قبل صدور هذه الاتفاقية
Spain listed its laws protecting cultural property and provided further information on the relevant international instruments, which were already in force in its domestic legal order
وأوردت إسبانيا قائمة بقوانينها التي تحمي الممتلكات الثقافية، وقدّمت معلومات إضافية عن الصكوك الدولية ذات الصلة، السارية المفعول بالفعل في نظامها القانوني المحلي
With the help of this procedure, Italy proposes to continue along the road of bringing domestic policy in matters of work hygiene and safety into ever greater harmony with the measures and procedures already in force in the territories of the other members of the European Union.
وبفضل هذه اﻹجراءات، تنوي إيطاليا مواصلة تنسيق سياساتها المحلية في الشؤون المتعلقة بالصحة واﻷمن في العمل بقدر أكبر مع التدابير واﻹجراءات السارية فعﻻً في أراضي اﻷعضاء اﻵخرين في اﻻتحاد اﻷوروبي
(b) The second option would be the development of special provisions on certain necessary basic aspects of CBPPPs combined with the introduction of guidance on how to use, adopt and adapt existing provisions already in force to the international context and aspects.
(ب) الخيار الثاني هو صوغ أحكام خاصة بشأن بعض الجوانب الأساسية الضرورية للمشاريع العابرة للحدود، مع إعداد إرشادات بشأن كيفية استخدام ما يوجد من أحكام نافذة بالفعل واعتماد تلك الأحكام ومواءمتها مع السياق الدولي والجوانب الدولية
Results: 87, Time: 0.0875

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic